Английский - русский
Перевод слова Spoil
Вариант перевода Испортить

Примеры в контексте "Spoil - Испортить"

Примеры: Spoil - Испортить
Fold it up, you're going to spoil it. Перестаньте, мы можем испортить это.
Don't let Sadie spoil the retreat. Не позволяй Сэйди испортить твое искупление.
Surely nothing can spoil this happy and festive occasion. Ничто не сможет испортить этот счастливый и праздничный момент.
Now, don't let this spoil our day together. Давай не позволим этому испортить наш день вместе.
Shouldn't let that spoil our fun here. Мы не должны позволить этому испортить здесь нашу забаву.
And nothing in the world can spoil it. И ничто на свете не может его испортить.
Especially the rules against affection or any unnecessary bodily contact, because touch would certainly spoil the child. Особенно тем, что запрещали привязанность, чрезмерный телесный контакт, потому что прикосновение могло, без сомнения, испортить ребёнка.
I'm not going to let anything spoil that. Я не дам никому это испортить.
Do you realize that your procrastination may spoil everything? Майор Стрельцов, вы понимаете, что ваше промедление может всё испортить?
And we're afraid, like young lovers, that too much talking might spoil the romance. И мы боимся, как молодые влюблённые, что слишком много болтовни может испортить романтику.
You have a unique ability to spoil any festivity. У тебя есть уникальная способность - испортить любой праздник.
Don't let him spoil this evening for you. Не позволяй ему испортить тебе вечер.
But no need to spoil everything. Ни у кого нет причин испортить всё.
Don't let the fact that my life is in ruins spoil your senior fun. Не позволь тому факту, что моя жизнь кончена испортить тебе веселье.
But don't let that spoil your luncheon, my dear brother. Но не позволяй этому испортить твой обед, дорогой братец.
We shouldn't let one little bump spoil an otherwise productive relationship. Мы не должны позволить одной маленькой шишке испортить наши продуктивные отношения.
Just over a hundred pounds or so if you want to completely spoil the moment. Фунтов сто или где-то так, если хочешь испортить такой момент.
Don't you dare spoil this for me. Не смей испортить это для меня.
You can spoil the balance by adding a more potent ingredient, a mystical binding agent... Ты можешь испортить баланс, добавив более мощный ингредиент: мистический связывающий агент...
(Brandon) You couldn't possibly spoil it, Mr Kentley. Вы не могли ее испортить, миссис Кентли.
The fireworks at the docks, that was me trying to spoil his plan. Фейерверк в доках, кто-то пытается испортить наш план.
And I'm not going to let him spoil my life. И не позволю ему испортить мне жизнь.
Nothing's going to spoil this moment. Ничего не может испортить этот момент.
A gentleman always wore gloves to dance with a lady, so as not to spoil her dress. Джентельмен всегда надевал перчатки перед танцем с леди, чтобы не испортить ее платье.
You guys know how to spoil your guests. Вы, парни, знаете как испортить своих гостей.