Английский - русский
Перевод слова Spoil
Вариант перевода Испортить

Примеры в контексте "Spoil - Испортить"

Примеры: Spoil - Испортить
Just our priest who wants to spoil things. Просто наш священник хочет всё испортить.
Why spoil everyone's good time? Почему вы пытаетесь испортить всем веселье?
That way you won't spoil it for all the other fans who watch the episode after you do. Вы можете испортить впечатление от просмотра у других фанатов, которые посмотрят эпизод после вас.
You will not spoil Frank's party. Я не дам вам испортить Фрэнку праздник!
Beware lest you spoil and destroy my world, for if you spoil it, there is no one to repair it after you'. Остерегайся испортить и уничтожить мой мир, ибо если ты испортишь его, некому будет исправить содеянное тобой после тебя ».
He shouldn't be allowed to spoil the wedding, right? Мы же не позволим ему испортить нашу свадьбу, правда?
We used to tremble at the thought that one mistake could spoil the entire ritual Мы дрожали от одной мысли о возможной ошибке, которая могла испортить завершенность ритуала.
Had to go and spoil it, didn't you? Обязательно было всё испортить, да?
You've come to spoil it, haven't you? Ты пришел, чтобы его испортить?
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
You've not had a chance to spoil that, I suppose? Думаю, её ты еще не успела испортить?
Now, would anyone like a nice light lunch, nothing to spoil your dinner Теперь, легкий обед, чтобы не испортить ужин.
But I shouldn't spoil the fairy tale, should I? Но разве я могу испортить сказку?
You don't think they would miss a chance to spoil their grandchildren, do you? Ты же знаешь, что они не упустят случая испортить своих внуков, правда?
It seemed, with the following command will increase even more interesting, but Irrizari Neff, a graduate of Berkeley and Professor of Jazz in Helsinki, not only did not improve the ensemble, but spoiled it all, what could and could not spoil. Казалось, со следующим увеличением команда будет еще интереснее, но Нефф Ирризари, выпускник Беркли и профессор джаза в Хельсинки, не только не улучшил ансамбль, но испортил в нем все, что можно и нельзя было испортить.
We can trust our colleagues in Vienna to deal with the peaceful uses of space, while we occupy ourselves here with concluding a treaty that would prevent what can spoil any agreement on such peaceful uses by transforming outer space into a battlefield. Насчет мирного использования космоса мы можем положиться на наших венских коллег, ну а здесь мы займемся заключением договора, который предотвращал бы феномен, который путем трансформации космического пространства в поле боя может испортить любое соглашение о мирном использовании.
There is a delicate balance when you're singing live to not get carried away and you are learning to use just the perfect amount of tabasco, not to spoil the recipe, you know what I mean? Есть тонкая грань, когда поешь вживую, когда нельзя слишком увлечься, и ты учишься использовать идеальное количество табаско, чтобы не испортить рецепт, понимаешь меня?
you didn't go and spoil your dinner on me now, did you? ты что, хочешь испортить мне ужин?
Nothing can spoil my appetite. О, ты знаешь, мне ничего не может испортить аппетит.
To have a dream spoil one's life! Позволить сну испортить себе жизнь!
Don't let a nightmare spoil your high school graduation. Не позволяй кошмару испортить окончание школы
And spoil all the fun? И испортить всё удовольствие?
No, because it would spoil my chips. Ты спятил, хочешь испортить мое жаркое?
As long as that's a possibility, no one wants to be the one to spoil the chance. И пока есть шанс, никто не хочет всё испортить.
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every one Тень всегда закрывает теплую сторону солнца ожидая прихода ночи, чтоб испортить все мечты