Английский - русский
Перевод слова Spite
Вариант перевода Злости

Примеры в контексте "Spite - Злости"

Примеры: Spite - Злости
Anybody else would have turned him into the police just out of spite. Любой другой человек пожаловался бы на него в полицию просто от злости.
Well, perhaps just a bit of heartbreak and spite. Ну, возможно, лишь немного глубокой печали и злости.
For he endureth without spite, amen. Долгих ему лет и не ведать злости, аминь.
But at least that saves me the effort of getting really annoyed when the other two deliberately break it out of spite, jealousy and small-mindedness. Но, по крайней мере, это спасает меня от того раздраженного состояния, когда эти двое намеренно ломают его от злости, зависти и невеликого ума.
And even if they do, they'll burn it for spite. И даже если они найдут нас они будут жечь всё из за злости.
Which he did either out of spite or because someone put him up to it. Что он и сделал, из злости или потому что кто-то его к этому подтолкнул.
Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости.
You really want him to rot in prison out of spite? Вы правда хотите, чтобы он сгнил в тюрьме просто из злости?
When I realized that wasn't going to happen, I refused to ask out of spite. Когда я поняла, что этого не случится, я не спрашивала от злости.
The fact that you did believe me, that you thought I'd destroy you just out of spite, that alone should've told me it was over. Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено.
Out of spite and to take his revenge, he starts running the horse for all it was worth! Из злости и мести, он начинает выжимать из лошади всё, что только можно!
Or perhaps some spite. Или, возможно, немного злости
But to get married out of spite. Но жениться из злости.
This man is full of spite! Этот человек полон злости!
Because I didn't do it out of spite. Потому что я не делал это со злости.
You told him out of spite? И ты со злости рассказал ему?
And it wasn't out of spite, it - И это не было со злости, это
Enzo cut the deal off out of spite and Henry Ford II, enraged, directed his racing division to find a company that could build a Ferrari-beater on the world endurance-racing circuit. Энцо со злости разрывает сделку, а Генри Форд II в гневе направляет своё гоночное подразделение на поиски компании, которая смогла бы обвести Ferrari вокруг пальца на мировой гонке на выносливость.