| But, "in facto", in spite women's importance in the sector, their position is not very strong. | Однако фактически, несмотря на важную роль женщин в секторе сельского хозяйства, их положение оставляет желать лучшего. |
| The time of prohibition and brackets belongs to some of you here but - in spite some of you - the time of history is ours. | Время запретов и заключения слов в скобки - это время некоторых из вас, но, несмотря на ваши усилия, будущее принадлежит нам. |
| However, in spite his best efforts, the strength of his personality and his many talents, that hope has not been realized. | Однако, несмотря на его самые активные усилия, на его силу характера и его многосторонние способности, эта мечта не стала реальностью. |
| In spite the hope and enthusiasm of the early years and the achievements registered since, the past five decades have been largely disappointing. | Несмотря на надежды и энтузиазм тех лет, а также на достигнутые с тех пор успехи, прошедшие пятьдесят лет вызывают в основном разочарование. |
| No legal birth certificates was were submitted to the Ccourts, in spite to of the fact that this is an such official documents and should be easily accessible easy to obtain for the Pprosecution officials. | Судам не представляются свидетельства о рождении, несмотря на то, что такие официальные документы могут быть без труда получены сотрудниками прокуратуры. |
| Listen, don't dismiss the idea out of spite. | Ты сначала хотя бы дослушай до конца. |
| Though I might even marry him one day, just to spite his mother. | Хотя, однажды я могла бы выйти за него, только чтобы досадить его матери. |
| My delegation supported the draft in spite the fact that we are not comfortable with some of the language included in the text, although we recognize the effort made by the Pakistani delegation to accommodate some of the concerns raised by several delegations, including ours. | Наша делегация поддержала этот проект несмотря на то, что мы не вполне согласны с некоторыми включенными в его текст формулировками, хотя мы и признаем приложенные пакистанской делегацией усилия к тому, чтобы удовлетворить высказанные несколькими делегациями, в том числе и нашей, интересы. |
| If only to spite George. | Хотя бы чтобы досадить Джорджу. |
| Although no changes in the budget could be recorded, politicians as well asand also journalists are now more sensitive to the issue, in spite ofdein spite recent of the reductions in the resources of that the Office. has experimented of late. | Хотя это не позволило добиться изменений в бюджете, политики, а также журналисты стали уделять больше внимания этому вопросу, несмотря на недавние сокращения в ресурсах этого Управления. |
| She knows I detest the colour, so she did it to spite me. | Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне. |
| I can't accept the fact that you've accepted a job at an academically and clinically inferior institution just to spite me. | Я не могу смириться с тем, что вы согласились на работу в академически и клинически более низком заведении, только чтобы досадить мне. |
| I'd only recommend letting you back in to spite Frannie anyway, and I've decided I don't want to do that. | Если бы я рекомендовала принять вас, то только чтобы досадить Фрэнни, а я решила, что не хочу делать этого. |
| I tried to spite Margrie's girl who'd forced a kiss upon me, by writing a song to dishonour her. | Я пыталась досадить дочери Маргри, которую заставил бы поцеловаться, написав песню, обесчестившую ее. |
| And then it was only out of spite. | И то чтобы досадить мне. |
| Only when fear, spite, jealousy, and revenge demand. | Только когда страх, злоба или ревность требуют отмщения. |
| I will look you in the eye and tell you why it was your cruelty and your spite that led us to this. | Я посмотрю в твои глаза и скажу что твоя злоба и жестокость привели нас к этому. Ну давай же. |
| Too much sickness, too much health, Envy, spite, failure, even success. | сильные болезни, выздоровления, зависть, злоба, неудачи, даже успех |
| Spite doesn't have to be one of them. | Злоба не должна быть одним из них. |
| Let your spite be the death of you. | Твоя злоба однажды погубит тебя. |
| Anybody else would have turned him into the police just out of spite. | Любой другой человек пожаловался бы на него в полицию просто от злости. |
| Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. | Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. |
| Out of spite and to take his revenge, he starts running the horse for all it was worth! | Из злости и мести, он начинает выжимать из лошади всё, что только можно! |
| You told him out of spite? | И ты со злости рассказал ему? |
| Enzo cut the deal off out of spite and Henry Ford II, enraged, directed his racing division to find a company that could build a Ferrari-beater on the world endurance-racing circuit. | Энцо со злости разрывает сделку, а Генри Форд II в гневе направляет своё гоночное подразделение на поиски компании, которая смогла бы обвести Ferrari вокруг пальца на мировой гонке на выносливость. |
| We go there to spite him, i guess. | Я думаю, что мы ходим туда, чтобы позлить его. |
| You think I'd throw away my work just to spite you? | Думаешь, я отказалась от работы, чтобы позлить тебя? |
| You don't think I'd give up on a case like this just to spite my brother, do you? | Ты же не думаешь, что я брошу такое дело, лишь бы позлить моего брата? |
| Just to spite me! | Наверное, чтобы меня позлить! |
| I didn't stay to spite you. | Я осталась не для того, чтобы позлить вас. |
| Kai will kill Elena to spite me. | Кай убьет Елену, чтобы насолить мне. |
| I mean, they both wanted the house for Columbus Day weekend, and they fought so much that they decided to just sell it to spite each other... | В смысле, они оба хотели отпраздновать в домике день Колмуба, и они так много ругались, что просто решили продать его, чтобы насолить друг другу. |
| If you weren't in love, you did it to spite me | Если ты не был влюблен, ты это сделал, чтобы мне насолить. |
| She didn't take this case out of spite. | Она взялась за это дело не для того, чтобы насолить. |
| I think she's sleeping with nick just to spite me. | Я думаю, она спит с Ником только для того, чтоб насолить мне. |
| She'll probably write something negative just out of spite. | Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности. |
| You'd sell your sisters off to Castor out of spite. | Ты продала своих сестер Кастору из вредности. |
| I thought she'd outlive us both just for spite. | Я думала, что она нас переживет просто из вредности. |
| So he's rejecting the heart out of spite? | Так он отказался от сердца из вредности? |
| And then it was only out of spite. | И то, только из-за своей вредности. |
| His wish to be powerful enough to spite his enemies. | Его желание быть достаточно сильным, чтобы досаждать своих врагов. |
| Or, instead of trying to spite him, you actually have a real conversation about it, which would mean the world to him. | Вместо того, чтобы досаждать ему, поговори с ним по душам, который он точно оценит. |
| All of this - everything she's doing - is to spite me. | Всё это... всё, что она делает... это назло мне. |
| And you can't get married out of spite, you hear me? | И ты не можешь жениться назло, слышишь меня? |
| "cutting off your nose to spite your face." | "назло бабушке нос отморожу". |
| He just did it out of spite. | Он это сделал назло. |
| You are so just doing this out of spite. | Ты же это всё делаешь мне назло. А-а! |
| And eventually it became clear that my spite didn't mean anything to you. | И внезапно стало ясно, что тебе плевать на мою злость. |
| It's only spite keeps me silent. | Это только злость заставляет меня молчать. |
| I can't tell if you're motivated by strong convictions or spite. | Я не могу сказать, что ва мотивирует, злость или убеждения. |
| In the faces of Giotto's figures are joy, rage, despair, shame, spite and love. | На лицах, изображаемых Джотто видна радость, гнев, отчаяние, стыд, злость и любовь. |
| Your slights and spite. | Твои обиды, твоя злость... |