| In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo. | Несмотря на это мы надеемся, что военные и полицейские силы Организации Объединенных Наций останутся в Косово. |
| But, "in facto", in spite women's importance in the sector, their position is not very strong. | Однако фактически, несмотря на важную роль женщин в секторе сельского хозяйства, их положение оставляет желать лучшего. |
| However, in spite his best efforts, the strength of his personality and his many talents, that hope has not been realized. | Однако, несмотря на его самые активные усилия, на его силу характера и его многосторонние способности, эта мечта не стала реальностью. |
| In spite that it was reminded about this request on two occasions, no reply was received from the State party. | Несмотря на два напоминания, ответа от государства-участника не поступило. |
| A woman who likes me not in spite, but because of my flaws. | Женщину, которая любит меня несмотря на мои недостатки. |
| Listen, don't dismiss the idea out of spite. | Ты сначала хотя бы дослушай до конца. |
| Though I might even marry him one day, just to spite his mother. | Хотя, однажды я могла бы выйти за него, только чтобы досадить его матери. |
| If only to spite George. | Хотя бы чтобы досадить Джорджу. |
| I fell in love with him to spite the people in my school. | Хотя он больше пыль в глаза пускает, чем действительно сияет умом, я иногда в этом сомневалась. |
| Although no changes in the budget could be recorded, politicians as well asand also journalists are now more sensitive to the issue, in spite ofdein spite recent of the reductions in the resources of that the Office. has experimented of late. | Хотя это не позволило добиться изменений в бюджете, политики, а также журналисты стали уделять больше внимания этому вопросу, несмотря на недавние сокращения в ресурсах этого Управления. |
| We can't return an item based purely on spite. | Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить. |
| And you're cutting this guy loose just to spite him. | Но ты давишь на этого парня, чтобы досадить ему. |
| He's only doing this to spite me. | Он это делает, чтобы мне досадить. |
| Obviously to spite me. | Очевидно, чтобы досадить мне. |
| If only to spite George. | Хотя бы чтобы досадить Джорджу. |
| I will look you in the eye and tell you why it was your cruelty and your spite that led us to this. | Я посмотрю в твои глаза и скажу что твоя злоба и жестокость привели нас к этому. Ну давай же. |
| Too much sickness, too much health, Envy, spite, failure, even success. | сильные болезни, выздоровления, зависть, злоба, неудачи, даже успех |
| Spite doesn't have to be one of them. | Злоба не должна быть одним из них. |
| My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
| Let your spite be the death of you. | Твоя злоба однажды погубит тебя. |
| Anybody else would have turned him into the police just out of spite. | Любой другой человек пожаловался бы на него в полицию просто от злости. |
| You really want him to rot in prison out of spite? | Вы правда хотите, чтобы он сгнил в тюрьме просто из злости? |
| When I realized that wasn't going to happen, I refused to ask out of spite. | Когда я поняла, что этого не случится, я не спрашивала от злости. |
| This man is full of spite! | Этот человек полон злости! |
| Because I didn't do it out of spite. | Потому что я не делал это со злости. |
| She's making herself ill just to spite us. | Прикинулась больной, чтобы позлить нас. |
| You'd stay just to spite me? | Вы останетесь, чтобы позлить меня? |
| You think I'd throw away my work just to spite you? | Думаешь, я отказалась от работы, чтобы позлить тебя? |
| So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. | И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся. |
| I didn't stay to spite you. | Я осталась не для того, чтобы позлить вас. |
| Kai will kill Elena to spite me. | Кай убьет Елену, чтобы насолить мне. |
| Taking my job just to spite me... that's low, even for you. | Забрал мою работу, чтоб насолить мне... это низко, даже для тебя. |
| And then Gavin promoted me just to spite you. | Гэвин повысил меня, чтобы насолить тебе. |
| I mean, they both wanted the house for Columbus Day weekend, and they fought so much that they decided to just sell it to spite each other... | В смысле, они оба хотели отпраздновать в домике день Колмуба, и они так много ругались, что просто решили продать его, чтобы насолить друг другу. |
| I think she's sleeping with nick just to spite me. | Я думаю, она спит с Ником только для того, чтоб насолить мне. |
| You'd sell your sisters off to Castor out of spite. | Ты продала своих сестер Кастору из вредности. |
| I still jizzed, but out of spite, not pleasure. | Я и сейчас кончаю туда, но из вредности, а не ради удовольствия. |
| I thought she'd outlive us both just for spite. | Я думала, что она нас переживет просто из вредности. |
| So he's rejecting the heart out of spite? | Так он отказался от сердца из вредности? |
| And then it was only out of spite. | И то, только из-за своей вредности. |
| His wish to be powerful enough to spite his enemies. | Его желание быть достаточно сильным, чтобы досаждать своих врагов. |
| Or, instead of trying to spite him, you actually have a real conversation about it, which would mean the world to him. | Вместо того, чтобы досаждать ему, поговори с ним по душам, который он точно оценит. |
| Partly out of spite, partly because his gallery was struggling. | Отчасти назло, отчасти потому, что у его галереи не лучшие времена. |
| I don't think you can return an item for spite. | Не думаю, что вы можете вернуть товар назло. |
| I didn't do it to spite you, Lily. | Я сделала это не назло тебе, Лили |
| I'm alive, just to spite the enemy. | Я живу назло врагам. |
| Because if you are just rebelling against your father, then you're cutting your nose off to spite your face. | Потому что, если ты просто идешь против своего отца, то ты идешь пешком назло кондуктору. |
| And eventually it became clear that my spite didn't mean anything to you. | И в конечном счете мне стало ясно, что моя злость ничего не значит для тебя. |
| It's only spite keeps me silent. | Это только злость заставляет меня молчать. |
| I can't tell if you're motivated by strong convictions or spite. | Я не могу сказать, что ва мотивирует, злость или убеждения. |
| They live in cities, never going to nature, and spite accumulates in their souls. | В городах сидят, на природу не выезжают, а злость в душах копится. |
| Your slights and spite. | Твои обиды, твоя злость... |