The spectrum of challenges posed by climate change is daunting, especially in least developed countries. |
В связи с изменением климата возникает крайне широкий ряд проблем, особенно в развивающихся странах. |
(c) To identify ongoing change at women economic resilience by presenting multi-year spectrum; |
с) определить происходящие изменения в экономической безопасности женщин путем представления спектра за ряд лет; |
But a wider spectrum of initiatives among developing countries is needed to address jointly a number of issues related to South-South cooperation. |
Однако для того, чтобы совместными усилиями ре-шить ряд проблем, связанных с сотрудничеством Юг - Юг, необходимо расширить круг инициатив, осуще-ствляемых развивающимися странами. |
The following two sub-options illustrate the two ends of the spectrum, between which there is a range of intermediate possibilities. |
Излагаемые ниже два подварианта находятся в крайних точках этого диапазона, и между ними существует ряд возможных промежуточных вариантов. |
However, a number of violations from that spectrum have shown a dramatic upsurge since late September 2000. |
Однако целый ряд таких нарушений, начиная с конца сентября 2000 года, приобрели критический размах. |
The set of instruments used for air pollution abatement covers the various stages of the generation of air pollution and a large spectrum of environmental policy instruments. |
Ряд инструментов, используемых для борьбы с загрязнением воздуха, охватывает различные этапы возникновения загрязнения воздуха и широкий спектр инструментов проведения природоохранной политики. |
For industrialized countries the spectrum of policies and measures being implemented is diverse and includes a range of economic instruments - particularly taxes, regulations, research and development and voluntary programmes. |
В промышленно развитых странах осуществляется широкий спектр политики и мер, включающий целый ряд экономических инструментов, в частности налогообложение, применение нормативов, исследования и разработки и осуществление добровольных программ. |
Turning the issue of the institutional nature of any new body, he said that there was a wide array of institutions that contributed to the spectrum of opportunity. |
Перейдя к вопросу об организационном характере любого нового органа, он заявил, что существует широкий ряд учреждений, которые вносят вклад в расширение спектра возможностей. |
As regards social protection, a number of United Nations system organizations are jointly implementing initiatives and projects on a spectrum of issues, ranging from education to health. |
Что касается социальной защиты, то ряд организаций системы Организации Объединенных Наций занимаются совместным осуществлением инициатив и проектов по целому аспекту проблем в самых разных областях, от образования до здравоохранения. |
Therefore, in order to mainstream conflict prevention into the spectrum of the responsibility to protect, and to move the latter from theory to practice, it was critical that several issues be resolved. |
Поэтому для того, чтобы предупреждение конфликтов приобрело весомое значение в контексте ответственности по защите, и в целях реализации этой концепции на практике исключительно важно решить ряд вопросов. |
The first group, whose exports grew far more than the average, was made up of countries that occupy both ends of the Latin American spectrum as regards GDP growth, together with a number of Central American and Caribbean countries. |
В первую группу, в которой рост экспорта значительно превышал средний показатель, входят латиноамериканские страны, относящиеся к двум диаметрально противоположным категориям по росту ВВП, а также ряд стран Центральной Америки и Карибского бассейна. |
The Joint Inspection Unit hoped that if the recommendations were accepted in principle, a number of elements, such as electronic publishing, could be added to existing publications policies and the whole spectrum of policies could be reviewed in the future by the Fifth Committee. |
Объединенная инспекционная группа выразила надежду на то, что если рекомендации будут в принципе приняты, то к существующей политике в области публикаций можно будет добавить ряд элементов, например, публикацию материалов в электронной форме, а весь спектр используемых стратегий сможет в будущем рассмотреть Пятый комитет. |
South Africa's Constitution and the Bill of Rights (1996) safeguard the full spectrum of human rights and an array of policies, laws and programmes have been adopted to give effect to these rights. |
Конституция Южной Африки и Билль о правах 1996 года гарантируют весь спектр прав человека, и для осуществления этих прав был принят целый ряд стратегий, законов и программ. |
Some commercial banks have entered the microfinance market directly with programmes aimed at the lower end of the financial services spectrum, while others have entered into alliances and linkages with institutions already focusing on the lower tier of the market. |
Ряд коммерческих банков вышли на рынок микрофинансирования с программами, ориентированными на оказание услуг менее состоятельным клиентам, другие образовали альянсы и наладили взаимодействие с учреждениями, уже работающими в «нижнем сегменте» рынка. |
Don Priestley (born 1940) is a video game programmer who wrote for the ZX81 and ZX Spectrum between 1982 and 1989. |
Пристли, Дон (род. 1940) - британский разработчик компьютерных игр, который написал ряд игр для ZX81 и ZX Spectrum в период с 1982 по 1989 годы. |
The strength and profile of the lines in the Eta Carinae spectrum are highly variable, but there are a number of consistent distinctive features. |
Ширина и форма спектральных линий Эты Киля обладают значительной изменчивостью, но вместе с тем проявляют целый ряд отличительных особенностей. |
Advantages of digital aids include: According to researches DHA have a number of significant advantages (compared to analogue hearing aids): Digital signal processing helps to reduce noise and distinguish the speech signal from the overall spectrum of sounds which facilitates speech perception. |
Согласно исследованиям ЦСА (в сравнении с аналоговыми слуховыми аппаратами) имеют ряд существенных преимуществ: За счёт цифровой обработки сигнала достигается ослабление шума и выделение речевого сигнала из общего спектра звуков для облегчения восприятия речи. |
Coining the phrase "responsibility to protect", the Commission identified a responsibility to prevent, a responsibility to react and a responsibility to rebuild, posing a continuum of graduated policy instruments across that spectrum. |
Выработав формулировку «обязанность защищать», Комиссия вложила в нее понятия обязанность предотвращать, обязанность реагировать и обязанность восстанавливать и тем самым предложила последовательный ряд градуированных политических инструментов в этой области. |
The 2009 version of the estimation software tools (EPP and Spectrum) contains a number of refinements based on recommendations from the UNAIDS Reference Group on Estimates, Modeling and Projections. |
Версии компьютерных программ для составления оценок (ПОП и «Spectrum»), выпущенные в 2009 году, содержат ряд усовершенствований, внесенных на основе рекомендаций Референс-группы ЮНЭЙДС по оценкам, моделям и прогнозам. |
Just as autism is a spectrum, there's a spectrum of etiologies, a spectrum of causes. |
Так как существует много разновидностей аутизма, то существует и целый ряд теорий, целый набор причин. |
At the other end of the spectrum are several countries whose development experiences have been dominated by a range of non-economic factors. |
В совершенно ином положении оказались несколько стран, в развитии которых доминирующую роль играл ряд внеэкономических факторов. |
While the numbers were not uniformly attained, the competition for women's votes has expanded the leadership spectrum for women and has brought to prominence a number of women who now hold top executive ranks in the political parties. |
Хотя этот показатель еще не везде достигнут, борьба за голоса женщин расширила возможности для занятия женщинами высоких постов и вывела ряд женщин на видные позиции в связи с тем, что они занимают высшие руководящие посты в политических партиях. |