Английский - русский
Перевод слова Spectrum
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Spectrum - Диапазон"

Примеры: Spectrum - Диапазон
The figure following paragraph 4 above illustrates how these offences significantly extend the established spectrum of criminal liability, which in turn raises questions about where criminal liability for these offences should begin and where it should end. На рисунке после пункта 4 выше показано, как эти составы преступлений существенно расширяют установленный диапазон уголовной ответственности, что, в свою очередь, вызывает вопросы по поводу того, где должна начинаться уголовная ответственность за эти преступления и где она должна заканчиваться.
For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав.
The present report will consider the broad spectrum of assistance offered to States by the United Nations system in the realm of both short-term operational prevention and long-term structural prevention. В настоящем докладе будет рассмотрен широкий диапазон помощи, предлагаемой государствам системой Организации Объединенных Наций как в области краткосрочного оперативного предотвращения, так и в области долгосрочного структурного предотвращения.
Placing emphasis on application development, the working group strongly recommended protection of the GNSS spectrum and noted that the use of GNSS applications for sustainable development in areas such as navigation, surveying and mapping could yield significant societal benefits. Делая упор на разработку прикладных видов применения, рабочая группа настоятельно рекомендовала защищать диапазон ГНСС и отметила, что использование ГНСС в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как навигация, топографическая съемка и картирование может принести значительные выгоды для общества.
Personnel, equipment, materials, information, training, radio-frequency spectrum, network or transmission capacity or other resources necessary to telecommunications Телекоммуникационные ресурсы: персонал, оборудование, материалы, информация, профессиональная подготовка, радиочастотный диапазон, сеть или трансляционные средства или другие ресурсы, необходимые для телекоммуникаций
As regards such a force's relationship with the United Nations, there is a spectrum of sub-options relating to its financing, the continuing presence of UNOMIG and the force's possible conversion at a later date into a United Nations force. Что касается взаимоотношений этих сил с Организацией Объединенных Наций, то имеется целый диапазон подвариантов решения вопросов их финансирования, продолжающегося присутствия МООННГ и возможного преобразования затем этих сил в силы Организации Объединенных Наций.
The track record of the United Nations is in many ways impressive, to be sure, and even more so when we look at the broad spectrum of the entire United Nations system. Можно с уверенностью сказать, что прошлые достижения Организации Объединенных Наций во многом внушительны, и даже более чем внушительны, если мы посмотрим на широкий диапазон всей системы Организации Объединенных Наций.
Building on the past experiences of a number of existing mine action programmes, the module is capable of processing and displaying the full spectrum of information necessary in support of international mine action activities. Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления ряда уже существующих программ деятельности в области разминирования, с помощью этого модуля можно будет обрабатывать и отображать весь диапазон информации, необходимой для поддержки международной деятельности в области разминирования.
In addition, UHF spectrum suitable for television broadcasting has been reserved for the provision of a dedicated nationwide Maori television channel, sufficient for technical developments in television broadcasting well into the future. Кроме того, диапазон УВЧ, подходящий для трансляции телевизионных программ, был предоставлен для создания общенационального телеканала маори, достаточного для технического совершенствования телевещания в будущем.
The Netherlands would note that in its commentary to article 2 the Commission refers to a spectrum of activities ranging from activities with "a low probability of causing disastrous harm" to those with "a high probability of causing other significant harm". Нидерланды отмечают, что в своем комментарии к статье 2 Комиссия ссылается на широкий диапазон видов деятельности - от деятельности с «низкой вероятностью нанесения катастрофического ущерба» до деятельности с «высокой вероятностью нанесения иного существенного ущерба».
The Department of Peacekeeping Operations should, when establishing standard operating procedures for peacekeeping missions, address the diversity of security management programmes, the broad spectrum of mission operations, and security control environments depending on whether security functions are performed by military or civilian personnel При разработке стандартных оперативных процедур для миссий по поддержанию мира Департаменту операций по поддержанию мира следует принимать во внимание многообразие программ обеспечения безопасности, широкий диапазон операций миссий и условия обеспечения безопасности, которые зависят от того, кто отвечает за обеспечение безопасности - военный или гражданский персонал.
IMS has been drawn in such a way that it covers a large spectrum of the above activities. Система ИСМ задумана так, чтобы она полностью покрыла весь диапазон этой деятельности.
Domination of the media by a few actors serves to discourage a wider spectrum of national views and access to radio stations by the indigenous populations (a commitment of the peace agreements). Засилье нескольких органов средств массовой информации сужает представляемый ими диапазон мнений общественности страны и не способствует получению коренным населением доступа к радиостанциям (как это предусмотрено в мирных соглашениях).
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
In partnership with local community organizations, businesses, Governments and international organizations, Counterpart implements this diverse spectrum of programmes in south and south-east Asia, Central Asia, Latin America, Africa, the Pacific Islands, and the former Soviet Union. В сотрудничестве с местными общинными организациями, предприятиями, правительствами и международными организациями организация «Каунтерпарт интернэшнл» осуществляет охватывающие этот широкий диапазон программы в Южной и Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Латинской Америке, Африке, на тихоокеанских островах и в бывшем Советском Союзе.
I just jammed every signal up and down the spectrum. Я заблокировал весь диапазон связи.
It's a spectrum and we all fluctuate between its many polarities. Это широкий диапазон, и мы все колеблемся между многими его сторонами.
The G-15 has also launched a number of South-South cooperation activities and projects, which span a wide socio-economic spectrum. Г-15 также подготовила ряд мероприятий и проектов в области сотрудничества Юг-Юг, охватывающих широкий диапазон социально-экономических вопросов.
There might be a spectrum of specially affected States, but if so it was a relatively narrow one. Может существовать, вероятно, широкий диапазон особо пострадавших государств, однако в реальном случае он является относительно узким.
The frequency spectrum of the high-frequency energy radiated by the antenna shall be in conformity with ITU Radio Regulations. Диапазон частот высокочастотной энергии, излучаемой антенной, должен соответствовать требованиям Регламента радиосвязи МСЭ.
The Transitional Federal Government accommodates a range of views from both sides of the spectrum, as do the authorities in Somaliland and Puntland. Само переходное федеральное правительство отражает широкий диапазон мнений обеих сторон спектра, как и власти в Сомалиленде и Пунтленде.
Using this new Harvard classification, the N class was later enhanced by an R class for less deeply red stars sharing the characteristic carbon bands of the spectrum. Используя новую классификацию Гарварда, N класс позднее был расширен R-классом для менее глубоких красных звёзд, распределяющих характерный углеродный диапазон спектра.
Illumination wavelengths in MSOT can cover the entire spectrum from ultraviolet (UV) to infrared (IR). Диапазон длин волн применяемых в МСОТ охватывает весь спектр от ультрафиолетового (УФ) до инфракрасного (ИК).
It might thus be useful to understand the issue as one of a spectrum of tenure arrangements and forms, with marked variations depending on context. Поэтому было бы целесообразно трактовать данную проблематику как широкий диапазон типов и форм проживания с различиями в зависимости от контекста.
He therefore encouraged Member States to express their views so as to obtain the broadest spectrum of opinion, which would be the first step towards a future consensus on the matter. Исходя из этого, г-н Рибейру предлагает государствам-членам высказать свои мнения, что позволит изучить широкий диапазон существующих взглядов, а это является первым этапом на пути к будущему консенсусу по этому вопросу.