Spain had repeatedly told the Committee that Gibraltar should either remain a British colony forever or be placed under Spanish rule, which it defined as the only way to decolonize Gibraltar and claimed was the Committee's doctrine. |
Испания неоднократно заявляла Комитету, что Гибралтар должен либо вечно оставаться британской колонией, либо попасть под испанское управление - в котором она усматривает единственный способ деколонизировать Гибралтар и якобы исповедуемую Комитетом доктрину. |
As soon as the Community resolution was adopted, Spain began arrangements to establish the mechanisms for its implementation (see annex 6, Report on events held to commemorate the European Year against Racism - Spanish Committee - prepared by the Ministry of Labour and Social Affairs). |
Сразу же после принятия вышеупомянутой общеевропейской резолюции Испания привела в действие механизмы, необходимые для ее осуществления (см. приложение 6: Программа мероприятий, запланированных в рамках Европейского года борьбы с расизмом, - Комитет для Испании, - подготовленная министерством труда и социального обеспечения). |
There was no obligation to submit Spain's periodic reports to the Committee to the Spanish Parliament, as the responsibility for implementing policies lay with the country's ministries, while the Parliament dealt with legislative matters or Government commitments. |
Периодические доклады, которые Испания готовит для Комитета, вовсе не обязательно представлять парламенту, поскольку осуществление политики является обязанностью министерств страны, тогда как парламент занимается законодательными вопросами и обязательствами правительства. |
Spain is working with the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation to implement technical assistance activities through the participation of Spanish experts in its activities, and is helping to fund the Centre with the voluntary contributions. |
Испания взаимодействует с Центром сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте в осуществлении мероприятий по оказанию технической помощи посредством участия испанских экспертов в деятельности Центра и оказывает помощь в финансировании Центра через добровольные взносы. |
In a communication, Spain stressed that the Committee was calling into question a decision that was supported by the whole of Spanish society and that contributed to the transition to democracy in Spain. |
В своем сообщении Испания подчеркнула, что Комитет ставит под вопрос решение, которое было поддержано всем испанским обществом и способствовало переходу Испании к демократии. |
In 1863, at the same time that Spain was negotiating a treaty recognizing the Republic of Argentina as a sovereign state, the British Governor of the Falkland Islands officially received a Spanish diplomatic and scientific delegation to the British Falkland Islands and received no protest. |
В 1863 году - тогда, когда Испания вела переговоры по договору о признании Аргентинской Республики в качестве суверенного государства, британский губернатор Фолклендских островов официально принял на Фолклендских островах испанскую дипломатическую и научную делегацию, но никаких протестов по этому поводу высказано не было. |
Mr. Arrabal Villalobos (Spain) said that the Spanish police did not conduct ethnic profiling. The procedure for checking identity papers was never based on ethnic criteria and was carried out in accordance with requirements established in the legal norms in force. |
Г-н Аррабаль Вильялобос (Испания) сообщает, что испанская полиция не занимается этническим профилированием и что процедура проверки удостоверений личности, проводимая в соответствии с требованиями, предусмотренными действующим законодательством, никогда не ведется по этническим критериям. |
Mr. Garrigues (Spain) said that one of the fundamental principles of the Spanish democratic system was the safeguard and implementation of human rights, in the belief that they constituted a universal and inalienable right belonging to all human beings. |
Г-н Гарригес (Испания) говорит, что одним из основополагающих принципов испанской демократической системы является гарантирование и осуществление прав человека при том убеждении, что они являются всеобщим и неотъемлемым наследием, принадлежащим всему человечеству. |
Spanish regional reports: Spain has so far not developed a GIS system for PRTR information, but each Autonomous Community has developed reports with facility information, similar to what could be obtained from a PRTR website. |
Региональные доклады в Испании: Испания пока еще не разработала систему ГИС для сбора информации РВПЗ, но каждое автономное сообщество подготавливает доклады, содержащие информацию по объектам, аналогичную той, которая могла бы быть получена с веб-сайта РВПЗ. |
The former American colonies of the Spanish Empire, although having a largely illiterate population like Brazil, Portugal and Spain, had, however, a number of universities since the 16th century. |
Хотя бывшие колонии в Латинской Америке, в том числе и Бразилия, и имели в основном неграмотное население, сами метрополии Испания и Португалия имели ряд университетов начиная с 16 века. |
The Spanish Presidency of the European Union, which begins on 1 January 2002, will focus its strategy on the following four fundamental aspects: |
Испания, которая с 1 января 2002 года станет страной, председательствующей в Европейском союзе, в своей стратегии будет уделять основное внимание следующим четырем важным аспектам: |
Over the remaining months, the Spanish chairmanship will actively seek to forge consensus on vital decisions, such as environmental security, the strengthening of pluralistic societies, enhancing cooperation in counter-terrorism and the fight against human trafficking. |
В остающиеся месяцы Испания как Председатель будет активно добиваться консенсуса по жизненно важным вопросам, таким, как экологическая безопасность, укрепление плюралистических обществ, укрепление сотрудничества в борьбе с терроризмом и борьба с торговлей людьми. |
After the great success of the Spanish M eeting O f S tyles 2008, it will again in 2009, 18 - Jul 19, Lleida (Spain) will take place in, for which the city of Lleida and Urban Soldierz decided. |
После большого успеха в Испании М eeting O е S пенопласта 2008, то она вновь в 2009 году, 18 - 19 июля, Lleida (Испания) состоится, для которых город Лерида и городского Soldierz решил. |
Predictably, Spain is the most important European investor in the region, though several important Spanish operations have recently passed to Italian companies, among them the utility Endesa, acquired by Enel, which is now the biggest private energy distributor in Latin America. |
Как и ожидалось, Испания является самым крупным европейским инвестором в регионе, хотя несколько важных испанских предприятий перешли недавно в руки итальянских компаний, в том числе «Endesa», приобретенная «Enel», являющимся в настоящее время крупнейшим частным дистрибьютором энергии в Латинской Америке. |
The Jiloca (Spanish pronunciation:) is a river in Aragón, Spain, a tributary of the river Jalón, and part of the watershed of the Ebro basin. |
Хилока (исп. Río Jiloca) - река в Арагоне, Испания, приток реки Халон и часть бассейна реки Эбро. |
The Museum of Contemporary Art, Vigo (Spanish: Museo de Arte Contemporánea de Vigo, abbreviated MARCO) is an art museum in Vigo, Spain. |
Музей современного искусства в Виго (исп. Museo de Arte Contemporánea de Vigo, сокращенно Марко) - художественный музей в городе Виго, Испания. |
The recognition of the fundamental rights and freedoms set out in the Spanish Constitution and the wide-ranging body of organizational legislation on these rights and freedoms must also be reiterated. |
Испания также подтверждает признание ею основных прав и свобод, содержащихся в Конституции Испании, и всестороннее закрепление этих прав и свобод в основных законах страны. |
The monograph presented by the Spanish delegation confirmed that Spain lay at the opposite end of the development spectrum; after three decades of intensive tourism development the following conclusions could be drawn: |
В монографии, представленной делегацией Испании, подтверждается, что Испания находится на противоположном конце диапазона развития: три десятилетия интенсивного развития туризма позволили сделать следующие выводы: |
Mr. PEREZ-VILLANUEVA (Spain) (translated from Spanish): Mr. President, before commencing allow me to extend best wishes to you on behalf of my delegation and wish you every success as you take up the presidency, Ambassador Brotodiningrat. |
Г-н ПЕРЕС-ВИЛЛЬЯНУЭВА (Испания) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде чем я начну, позвольте мне передать вам наилучшие пожелания от имени моей делегации и пожелать вам, посол Бротодининграт, всяческих успехов на посту Председателя. |
Mr. Saenz de Tejada (Spain) (interpretation from Spanish): Allow me to congratulate you, Sir, on your continued chairmanship of the Committee, particularly here in the city of your birth. |
Г-н Саенс де Техада (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с тем, что Вы продолжаете исполнять обязанности Председателя Комитета, особенно здесь, в городе, где Вы родились. |
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Last year, the Working Group on Security Council reform held numerous meetings and a large number of contributions and proposals were presented. |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): В прошлом году Рабочей группой, занимающейся вопросами реформирования Совета Безопасности, было проведено большое число заседаний, в ходе которых было выдвинуто большое число идей и предложений. |
Spain informed that the legal basis for the protection of the human rights of persons with disabilities is found in the Spanish Constitution and in several laws and regulations adopted in the past few years to implement the constitutional provisions on non-discrimination and equalization of opportunities. |
Испания уведомила о том, что правовую основу для защиты прав человека инвалидов составляют положения испанской Конституции, некоторые законы и подзаконные акты, принятые за несколько последних лет в целях осуществления положений Конституции о недискриминации и равенстве возможностей. |
At the end of 1997, Spain signed the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, and the instruments of ratification were deposited at the end of 1999, after the necessary legal modifications in the Spanish Criminal Code were introduced. |
В конце 1997 года Испания подписала Конвенцию ОЭСР о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам в международных деловых операциях, и ратификационные грамоты были сданы на хранение в конце 1999 года после внесения необходимых изменений в уголовный кодекс Испании. |
Mr. MIRANDA (Spain) (translated from Spanish): On 11 March this year, two and a half years after 11 September 2001, an attack took place in Madrid which claimed the lives of more than 200 individuals and left 1,400 injured. |
Г-н МИРАНДА (Испания) (перевод с испанского): 11 марта с.г., спустя два с половиной года после 11 сентября 2001 года, произошло мадридское нападение, которое унесло жизнь более чем у 200 человек, а 1400 человек получили ранения. |
Spain noted that the Spanish Observatory on Racism and Xenophobia annually presents the study called "Attitudes regarding racial or ethnic discrimination", which provides updated information of these phenomena in order to formulate actions and projects regarding the fight against racism and xenophobia. |
Испания отметила, что Испанский наблюдательный совет по вопросам расизма и ксенофобии ежегодно готовит исследование, озаглавленное «Отношение к расовой или этнической дискриминации», в котором представляется обновленная информация об этих явлениях, используемая при планировании мероприятий и проектов по борьбе с расизмом и ксенофобией. |