Примеры в контексте "Sorrow - Боль"

Примеры: Sorrow - Боль
The sorrow, disgust and horror felt since 11 September were shared by a community of democratic countries fully supported by the European Union. Все демократические страны, в том числе Европейский союз, полностью разделяют всю боль, ужас и ненависть в связи с трагедией 11 сентября.
German President Christian Wulff also expressed his condolences for the victims of the tragedy that had caused death, sorrow and pain amidst a peaceful festival of cheerful young people from many countries... Президент Германии Кристиан Вульфф также выразил соболезнования пострадавшим в трагедии, которая «вызвала смерти, скорбь и боль на фоне мирного фестиваля веселых молодых людей из многих стран... Мои мысли с пострадавшими, их семьями и друзьями».
While we have only begun to address the grief and sorrow for the loss of lives suffered in those attacks, some of us have been shocked into realization and others sadly are reminded of the macabre nature of terrorism. В момент, когда мы лишь начинаем преодолевать боль и страдания, вызванные гибелью людей в результате этих нападений, одни из нас, пережив потрясение, начинают осознавать жуткий характер терроризма, а другие с большой печалью напоминают об этом.
Vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow Слепую боль унять пытаясь Взывал я тщетно к башням рая
The man who took our loved ones from us... the man who has brought us such pain and sorrow. Человека, который принёс смерть в наши дома, человека, который обрёк нас на боль и страдания, мы его найдём.
Mr. Sergeyev (Ukraine): Twenty-five years have passed since 26 April 1986, when the hearts of people were marked with pain and sorrow for the lost lives of their relatives and the future of millions of people was destroyed. Г-н Сергеев (Украина) (говорит по-английски): Прошло 25 лет с 26 апреля 1986 года, когда сердца людей пронзили боль и скорбь, вызванные гибелью их родных, и когда миллионы людей лишились будущего.
The pain, sorrow and hate those spirits carry, is precisely your own pain, sorrow and hate Ѕоль, горе и ненависть, что несут эти призраки, это ваши собственные боль, горе и ненависть.
It is an absolute oblivion of all that gave it pain or sorrow in the past incarnation, and even oblivion of the fact that such things as pain or sorrow exist at all. Это абсолютное забвение всего, что причиняло боль и страдание в прошлом воплощении, и более того, забвение, что такие вещи, как боль и страдание, вообще существуют».
We feel a great sorrow today, but it must not halt our efforts. Боль, которую мы сейчас чувствуем, очень глубока, да.
Fear and shame now in the past... pain and sorrow at last. И страх, и позор уйдут тот час,... горе и боль наконец оставят нас... наконец оставят нас.
Fitzgerald, in the role of the lovesick man, relates the sad story; his former lover had left him years before for another man, and now that she has returned, so has all the sorrow he felt. Фицджеральд, в роли влюбленного человека рассказывает печальную историю: его бывшая возлюбленная оставил его несколько лет назад ради другого человека, а новая встреча приносит лишь боль.
The terrible pain I felt when Charles took his life... gave me but a small idea of your sorrow И я уверен, что теперь эта боль понемногу отступает, и у меня остается лишь память об этом изумительном человеке.
Wash away my troubles wash away my pain with the rain of Shambala wash away my sorrow wash away my shame with the rain of Shambala... [Смой мои беды] [Смой мою боль] [Дождем Шамбалы]
"Be wise, o my Sorrow..." О боль моя, уймись