We share in their pain; we share in their sorrow. |
Мы разделяем их боль, мы разделяем их скорбь. |
Cecilie Asker of Aftenposten wrote that The very last episode of Skam leaves us with a big sorrow, a sore loss, and a craving for more. |
Сесилия Аскер из Aftenposten писала, что «самый последний эпизод Skam заставляет нас горевать, испытывать боль потери и жаждать большего. |
He bitterly complaints to Leyli, that she has betrayed him, destroyed his life, brought sorrow and pain. |
Он с горечью упрекает Лейли, что она предала его, разрушила его жизнь, принесла горе и боль. |
All you ever gave me Was sorrow and pain |
Ты мне принесла Только боль и печаль. |
Why do you live alone in sorrow? |
Почему он должен переносить эту боль один? |
The only thing that can come out of this for you is sorrow, heartbreak, and pain. |
Единственное, что ты можешь получить - это сожаление, разбитое сердце и боль. |
We also share the pain and sorrow of those nations and all the bereaved families who lost citizens on that tragic day. |
Мы также разделяем боль и скорбь государств и семей погибших, которые понесли тяжелую утрату в этот трагический день. |
These hundreds of thousands of Moroccans showed their pain with their hearts; they shared with Palestinians their tears and their sorrow. |
Эти сотни тысяч марокканцев демонстрировали свою боль всем сердцем; они разделили с палестинцами их слезы и горе. |
We feel their pain and sorrow and express our hopes that with resilience and strength they will be able to overcome this exceptionally tragic moment. |
Мы ощущаем их боль и скорбь и выражаем свои надежды на то, что при наличии жизнестойкости и силы им удастся пережить столь трагический момент. |
But, as I explained to you before, the death of my son made us realize... the sorrow and pain of others. |
Но, как я уже сказал, смерть нашего сына позволила нам понять горе и боль других людей. |
Know only sorrow, know only pain |
Знай лишь горе, знай лишь боль. |
This is a poignant example of how pain has no frontiers and of how the sorrow and grief of the Palestinian people permeates us, as Israelis, as well. |
Это наглядное свидетельство того, что боль не знает границ, и что горе и страдания палестинского народа затрагивают и нас, израильтян. |
During the events marking the fiftieth anniversary of the Second World War, many people recalled the pain and sorrow they suffered as children at the loss of loved ones and described how such losses continue to affect them. |
Во время празднования пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны многие люди вспоминали боль и скорбь, которые они пережили в детском возрасте в связи с потерей близких, и рассказывали, как это до сих пор влияет на них. |
Since 2004, an unprecedented chain of tsunamis, earthquakes, floods, droughts and fires has brought extreme pain and sorrow, claiming hundreds of thousands of human lives. |
С 2004 года беспрецедентная череда цунами, землетрясений, наводнений, засух и пожаров вызвала страшную боль и страдания, унеся сотни тысяч человеческих жизней. |
This is our last chance in this distorted history of ours to erase the pain and sorrow we have had to suffer |
Это наш последний шанс изменить историю стереть из нее боль и страдание, которые мы пережили |
Despite the pain and sorrow, Israel will not be swayed by such acts of violence from its commitment to the peace process, nor will it allow such terrorist attacks to delay the peace talks. |
Несмотря на боль и горе, подобным актам насилия не поколебать приверженности Израиля мирному процессу, и Израиль не допустит того, чтобы подобные террористические нападения привели к задержке мирных переговоров. |
On behalf of my Government, I want to convey to the people of the United States our sense of horror and sorrow and to say that we feel most deeply their pain. |
От имени нашего правительства я хочу передать народу Соединенных Штатов известие о том, какой ужас и скорбь мы испытали, и сказать, как глубоко мы чувствуем его боль. |
The Government of Benin has expressed the full solidarity of the people of Benin with the people of the United States, whose grief and sorrow we share, and has forcefully condemned this heinous attack, which struck America but is also a threat to the entire world. |
Правительство Бенина выражает глубокую солидарность народа Бенина с народом Соединенных Штатов, боль и страдания которого мы разделяем, решительно осуждает варварское нападение, затронувшее не только Америку, но представляющее угрозу и для всего мира. |
If my boy cheated on me, I'd keep my sorrow to myself. |
Если мой жених обманет меня, я буду хранить эту боль внутри, |
"The Brazilian Government, which is receiving countless messages of sorrow on the part of world leaders, expresses its condolences to the family of Sergio Vieira de Mello and shares the pain of all those who were close to this great Brazilian." |
Бразильское правительство, которое получает бесчисленные послания сочувствия от мировых лидеров, выражает соболезнования семье Сержиу Виейра ди Меллу и разделяет боль всех тех, кто был близок этому великому бразильцу . |
Nobody knows your heart All of your sorrow grief and pain Locked away in the forest of the night Your secret heart belongs to the world |
никто не знает ваше сердце все ваши скорби горе и боль заперты в лесу ночью Ваш тайный сердце принадлежит мира |
"Be wise, o my Sorrow..." "and be quieter." |
"О боль моя, уймись" и будь послушной, |
Struggle and pain, sorrow |
Борьба и боль, скорбь |
Heartache, pain, sorrow. |
Страдание, боль, печаль. |
It has been complained of and condemned in the statements made here today, which have varied in the degrees of pain and sorrow voiced by the speakers. |
Об этом говорилось и это осуждалось сегодняшними ораторами, в голосе которых слышались различного рода боль и сожаление. |