The Financial Regulations and Rules of the United Nations allow the Under-Secretary-General for Management to waive formal methods of solicitation in the best interest of the United Nations when there is an exigency for the requirement. |
Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций разрешают заместителю Генерального секретаря по вопросам управления отказаться от применения формальных методов запрашивания предложений в наилучших интересах Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда потребности носят неотложный характер). |
The CPO shall issue administrative instructions concerning the types of procurement activities and monetary values for which such methods of solicitation are to be used. |
Главный сотрудник по закупкам издает административные инструкции, регулирующие виды закупочной деятельности и пределы денежных сумм, в зависимости от которых выбирается соответствующий метод запрашивания предложений. |
OIOS found instances, in the sample selected, when the Procurement Division did not document why the invitation to bid or the request for proposal solicitation method had been used. |
При проверке отобранных дел УСВН выявило случаи, когда Отдел закупок документально не обосновывал использование того или иного метода запрашивания предложений. |
UNFPA stated that the Procurement Services Branch has launched new procurement procedures that are very descriptive about when to use exceptions to formal methods of solicitation. |
ЮНФПА заявил, что Служба закупок ввела новые процедуры закупок, в которых очень подробно описываются случаи, когда можно делать исключения из правила о применении формальных методов запрашивания предложений. |
The Section is also increasingly involved in the coordination of requirements for contracts and solicitation between DFS and OICT, which means the coordination of requirements across regular budget and peacekeeping operations. |
Помимо этого, Секция все более активно занимается координацией потребностей ДПП и УИКТ в отношении заключения контрактов и запрашивания предложений, то есть определяет, какие потребности будут удовлетворяться по линии регулярного бюджета, а какие - по линии бюджета операций по поддержанию мира. |
Under the responsibility of the Procurement Division, the implementation of the BVM principle offers different evaluation methods (for example, lowest compliant bid or most responsive proposal) and different types of solicitation (for example, invitation to bid, or request for proposal). |
Применительно к сфере ответственности Отдела закупок реализация принципа оптимальности затрат позволяет применять различные методы оценки (например, отвечающее требованиям предложение самой низкой цены или наиболее оптимально удовлетворяющее требованиям предложение) и различные виды запрашивания предложений (например, приглашение принять участие в торгах или просьба направлять оферты). |
OIOS reiterates the view that the procedures of the Procurement Division should ensure that the selection of a solicitation method should follow pre-established, adequate procedures, since the solicitation type determines if the best value for money evaluation method will or will not be applied. |
УСВН еще раз высказало мнение о том, что используемые Отделом закупок процедуры должны обеспечивать выбор такого метода запрашивания предложений, который соответствовал бы заранее установленным надлежащим процедурам, поскольку тот или иной вид запрашивания предложений предопределяет, будет ли использован метод оценки на основе оптимальности затрат. |
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. |
Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок. |
The solicitation methods were different because the interpretations of the procurement officers differed as to how the cases should be handled. |
Разные методы запрашивания предложений использовались потому, что сотрудники по закупкам по-разному толковали то, как следует действовать в каждом из этих случаев. |
Of particular significance to this issue is the fact that emphasis on bid costs varies depending on which solicitation method is chosen, creating the inherent risk that a particular solicitation method may favour a certain group of vendors. |
Особо важен в этом контексте тот факт, что относительный упор на указанные в предложении цены зависит от того, какой метод запрашивания предложения выбран, что чревато тем, что тот или иной конкретный метод запрашивания предложений может обеспечить предпочтение определенной группе поставщиков. |
There was no clear explanation why the solicitation methods were different. |
Какие-либо четкие разъяснения по поводу того, почему использовался указанный метод запрашивания предложений, отсутствуют. |
For example, OIOS reviewed three procurement cases in the consulting category for which the request for proposal solicitation method was used, and found that the best value for money evaluation method was applied in only two of the cases. |
Например, УСВН провело анализ трех связанных с закупкой услуг консультантов дел, в которых использовался метод запрашивания предложений с помощью просьб направлять оферты, и обнаружил, что метод оценки на основе оптимальности затрат применялся лишь в двух случаях. |