(b) The procurement strategy and solicitation process for enabling capacity. |
Ь) закупочная стратегия и процесс проведения торгов для создания вспомогательного потенциала. |
Transition in solicitation methodology for long-term air charter requirements |
Изменение методики проведения торгов для удовлетворения долгосрочных потребностей в чартерных воздушных перевозках |
This updated solicitation methodology complies with the United Nations guiding procurement principles while utilizing best industry practices to address increasingly complex aviation requirements. |
Эта обновленная методика проведения торгов соответствует руководящим принципам закупок Организации Объединенных Наций при одновременном использовании передовой отраслевой практики для удовлетворения комплексным требованиям в воздушных перевозках. |
During the conference, additional feedback on the solicitation methodology was requested from the attendees. |
На конференции участникам было предложено представить дополнительные замечания по методике проведения торгов. |
The full impact on pricing as a result of the change in solicitation method is unknown to date. |
На данный момент неизвестно, какие последствия в плане ценообразования повлечет за собой изменение порядка проведения торгов. |
Along with the change in solicitation methodology for air charter, the Procurement Division and the Department of Field Support are reviewing the contract management process and introducing revised key performance indicators. |
Одновременно с внесением изменений в методику проведения торгов по чартерным воздушным перевозкам Отдел закупок и Департамент полевой поддержки пересматривают процесс управления контрактами и вводят пересмотренные ключевые показатели работы. |
Thus, it was said, there should be no challenge to the terms of the solicitation entertained after the deadline for submissions. |
Было заявлено, что по этой причине условия проведения торгов не должны оспариваться по истечении окончательного срока представления тендерных заявок. |
For example, the financial implications of a possible two-stage solicitation process are unclear, especially when this approach may require vendors to provide "indefinite delivery, indefinite quantity" deliverables at "fixed unit prices". |
Например, нет ясного понимания финансовых последствий возможного использования двухэтапного процесса проведения торгов, особенно в тех случаях, когда применение данного подхода может потребовать от поставщиков поставки товаров или услуг по «фиксированным единичным расценкам» «с неопределенной датой доставки и в неопределенном количестве». |
Since 1994, the solicitation methodology for air charter and logistics services has utilized an invitation to bid process, whereby the United Nations specifies the technical characteristics of aircraft and evaluates offers based on the principle of "lowest cost, technically compliant bid". |
В соответствии с методикой проведения торгов на предоставление услуг по чартерным воздушным перевозкам и логистике с 1994 года используется процедура приглашения к участию в торгах, в рамках которой Организация Объединенных Наций устанавливает технические характеристики летательных аппаратов и оценивает предложения по принципу «наименее затратное технически приемлемое предложение». |
The Department of Field Support, in collaboration with the Procurement Division, is promoting the change of solicitation methodology from invitation to bid to request for proposal for all categories of air transport requirements progressively in 2011. |
Департамент полевой поддержки совместно с Отделом закупок выступает с инициативой замены методики проведения торгов с запросом котировок на методику запроса предложений по всем категориям требований, связанных с воздушными перевозками, в течение 2011 года на постепенной основе. |
Once completed, a process of registration, certification, solicitation and selection would follow. |
Как только этот этап будет завершен, начнется процесс регистрации, сертификации, проведения торгов и отбора подрядчиков. |
The Division advertised the transition in solicitation method on its website, in a bulletin page and briefings as well as through the issuance of notes verbales to permanent missions for wider distribution to air operator associations. |
Отдел разместил объявление об изменении порядка проведения торгов на своем веб-сайте, на странице одного из бюллетеней и в ряде информационных сообщений, а также в вербальных нотах, адресованных постоянным представительствам для дальнейшего распространения среди членов ассоциаций операторов воздушного транспорта. |
The terms of reference for the solicitation of a qualified architect to provide a design for the parking, landscaping and other site works is in progress. |
В настоящее время ведется подготовка условий проведения торгов по отбору квалифицированного архитектора для подготовки проекта стоянки, ландшафтных работ и других работ на объекте. |
After debate, it was decided that the deadline to a challenge to the terms of the solicitation only would be set as the deadline for submissions, and article 54 (1) would be modified accordingly. |
После обсуждения было принято решение о том, что оспаривание условий проведения торгов может быть предпринято лишь до истечения предельного срока представления тендерных заявок и что в статью 54 (1) будут внесены соответствующие изменения. |
It was thus agreed that the grounds for the use of restricted tendering should be spelled out and that the procedures for use of restricted tendering should remain those for tendering proceedings, except for the requirement of open solicitation. |
Соответственно было решено дать четкую формулировку оснований для использования торгов с ограниченным участием и применять в отношении использования этих торгов общие процедуры проведения торгов, предусмотрев лишь требование об их открытой организации. |
The Board has previously identified weaknesses in mission solicitation processes, including a lack of clear criteria for vendor invitations, insufficient time for bid submission, incorrect solicitation methods and acceptance of bids after deadline expiration. |
Ранее Комиссией были выявлены недостатки в процессах организации торгов миссиями, в том числе отсутствие четких критериев для приглашения поставщиков на торги, недостаточное время для подачи предложений, неправильные методы проведения торгов и принятие предложений по истечении крайнего срока. |