Английский - русский
Перевод слова Solicitation

Перевод solicitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вымогательство (примеров 19)
Possible solicitation of payments from local vendors by a staff member at UNAMA Возможное вымогательство выплат местными поставщиками со стороны одного из сотрудников в МООНСА
The solicitation and the acceptance of any gift that might influence the exercise of functions of public officials and the performance of their duties was regulated by the laws or administrative policies of the large majority of the responding countries. Вымогательство и принятие любых подарков, которые могут повлиять на осуществление государ-ственными должностными лицами своих функций и выполнение ими своих обязанностей, регулируются законами или административными положениями подавляющего большинства ответивших стран.
Take legislative measures to implement article 15 of the Convention and fully cover the following elements: promise, offer and solicitation of an undue advantage; the broad scope of undue advantage to include immaterial advantages; and the element of third-party beneficiaries. Принять законодательные меры в целях осуществления статьи 15 Конвенции и полного охвата таких элементов, как обещание, предложение или вымогательство какого-либо неправомерного преимущества; обеспечить расширение определения неправомерного преимущества с целью включения в него нематериальных преимуществ, а также элемента, касающегося предоставления преимущества третьим сторонам.
Extortion or solicitation: the demanding of a bribe, whether or not coupled with a threat if the demand is refused. "Bribery" as used in these rules shall include extortion. с. Вымогательство: истребование взятки, будь то в сочетании с угрозами в случае отклонения такого требования или без таковой угрозы. "Взяточничество" в том виде, как этот термин используется в настоящих правилах, охватывает и вымогательство.
Solicitation of a gratification is included in the definition of "offers to accept". Вымогательство взятки включено в определение термина "предложение принять".
Больше примеров...
Тендерную (примеров 4)
It was understood that any changes made to the solicitation, pre-qualification or pre-selection documents in accordance with article 14 would be material and therefore covered by paragraph 3 of article 15; the link between the provisions would be highlighted in the Guide. Было выражено понимание, что любые изменения, вносимые в тендерную предквалификационную или предотборочную документацию в соответствии со статьей 14, будут носить существенный характер и, соответственно, подпадать под действие пункта 3 статьи 15; взаимосвязь между этими положениями будет разъяснена в Руководстве.
A related comment was that the provisions of article 14 (2) should cross-refer to article 13 bis (3), so that any addendum amending the solicitation issued by the procuring entity should lead to an appropriate extension of the submission deadline. Связанное с этим замечание заключалось в том, что положения статьи 14 (2) должны содержать перекрестную ссылку на статью 13 бис (3), с тем чтобы любое дополнение, изменяющее тендерную документацию, направленную закупающей организацией, вело к соответствующему продлению срока направления представлений.
At the Working Group's eleventh session, no agreement was reached on whether the right to reject an ALT under article 12 bis should be expressly reserved in the solicitation or equivalent documents. На одиннадцатой сессии Рабочей группы согласие по вопросу о том, должно ли право отклонять тендерную заявку с анормально заниженной ценой согласно статье 12 бис конкретно оговариваться в тендерной или эквивалентной документации, достигнуто не было.
'Open solicitation' means solicitation in... (the enacting State specifies the official gazette or other official publication in which the solicitation is to be published). Открытое привлечение означает привлечение представлений в... [принимающее Типовой закон государство указывает официальный бюллетень или иную официальную публикацию, в которой следует публиковать тендерную документацию].
Больше примеров...
Запрашивания предложений (примеров 37)
UNOPS uses competitive tendering with formal and informal methods of solicitation. ЮНОПС проводит конкурсные торги с использованием формальных и неформальных методов запрашивания предложений.
The exigency provision in financial rule 105.16 focuses only on the waiver of formal methods of solicitation. Исключительные обстоятельства, предусмотренные в финансовом правиле 105.16, сосредоточиваются лишь на изъятии в отношении использования формальных методов запрашивания предложений.
Under the responsibility of the Procurement Division, the implementation of the BVM principle offers different evaluation methods and different types of solicitation. Применительно к сфере ответственности Отдела закупок реализация принципа оптимальности затрат позволяет применять различные методы оценки и различные виды запрашивания предложений.
Upon enquiry as to efforts made to improve procurement services in respect of air operations, the Committee was informed that the Procurement Division had established a working group, together with the Department of Field Support, to review the current solicitation strategy and documentation. В ответ на запрос относительно того, какие усилия предпринимаются в целях повышения эффективности закупки авиатранспортных услуг, Комитет был информирован о том, что Отдел закупок совместно с Департаментом полевой поддержки создал рабочую группу, которой поручено проанализировать нынешнюю стратегию в отношении запрашивания предложений и соответствующую документацию.
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок.
Больше примеров...
Домогательство (примеров 25)
They've lowered his security clearance and he was arrested for solicitation in 1979. Они понизили его уровень допуска и в 1979 его арестовывали за домогательство.
Possession, solicitation, public urination... Хранение, домогательство, публичное мочеиспускание...
It turns out that his brother there, Matthew, was busted a couple of years ago for solicitation. Оказалось, что его брата, Мэтью арестовали пару лет назад за домогательство.
Do you know how many upstanding businesspeople get arrested for solicitation? Ты знаешь, сколько честных бизнесменов арестовывают за домогательство?
Then why was he arrested for solicitation? Тогда почему его арестовывали за домогательство?
Больше примеров...
Подстрекательство (примеров 23)
Right now, you're just looking at solicitation. Смотри, сейчас на тебе висит только подстрекательство.
The punishment of criminal solicitation shall be the same as that of principals which is provided for in this Statute. Наказание за подстрекательство к совершению преступления аналогично наказанию за участие в преступлении, предусмотренное в настоящем уставе.
Attempt, solicitation and assisting in this crime are punishable under Article 80 as well. Статьей 80 также предусмотрено наказание за попытку совершения такого преступления, подстрекательство к нему и пособничество при его совершении.
While some reporting States expressly prohibit incitement in their criminal laws, other States use alternative approaches such as the application of accessory criminal offences, including aiding, abetting and solicitation. Одни государства сообщили об установлении в своем уголовном праве прямого запрета на подстрекательство, в то время как другие применяют альтернативные подходы, такие, как использование института соучастия, включая оказание содействия, пособничество и склонение к совершению.
OneStop has convinced the D.A. to file criminal charges for solicitation of theft. Представители "Одна остановка" убедили окружного прокурора привлечь к уголовной ответственности за подстрекательство к краже.
Больше примеров...
Привлечение представлений (примеров 20)
In response, it was suggested that the definition should be rephrased to read "solicitation from supplier(s) or contractor(s) chosen by the procuring entity". В ответ было предложено переформулировать данное определение следующим образом: "привлечение представлений от поставщика (поставщиков) или подрядчика (подрядчиков), выбранных закупающей организацией".
(o) "Solicitation" means an invitation to tender or to present proposals, quotations or bids, according to the context; о) "привлечение представлений" означает, в зависимости от контекста, приглашение к участию в торгах или представлению предложений, котировок или заявок;
(a) The solicitation of submissions against pre-determined terms and conditions; а) привлечение представлений на основании предварительно установленных положений и условий;
The provisions of paragraphs (1) and (2) of the article have been reflected in article 34(1) and (5) of the 2011 Model Law, respectively, on solicitation in restricted tendering. Положения пунктов 1 и 2 данной статьи нашли отражение, соответственно, в пунктах 1 и 5 статьи 34 Типового закона 2011 года (Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием).
The first stage in the request-for-proposals proceedings in the 2011 Model Law is regulated in article 35 (on solicitation in request-for-proposals proceedings) where several options for solicitation are provided. Первый этап процедуры запроса предложений регулируется статьей 35 Типового закона 2011 года (Привлечение представлений при процедурах запроса предложений), которая предусматривает несколько методов привлечения представлений.
Больше примеров...
Привлечения представлений (примеров 18)
The definition would not cover invitations to pre-qualification or pre-selection, as those actions preceded the solicitation proceedings. Данное определение не будет охватывать приглашения к участию в предварительной квалификации или предварительном отборе, поскольку эти процедуры проводятся до привлечения представлений.
Although not required in the Model Law, the procurement regulations may also require publication of an advance notice of the procurement as in other cases of direct solicitation. Хотя Типовой закон этого не требует, в подзаконных актах о закупках можно также предусмотреть требование об опубликовании заблаговременного уведомления о закупках, как и в других случаях прямого привлечения представлений.
The aim should be to encourage filing any challenges to the terms of solicitation, pre-qualification or pre-selection and to the decisions taken by the procuring entity in the pre-qualification or pre-selection proceedings as early as is practicable; Эта мера призвана поощрять к тому, чтобы любые ходатайства об оспаривании условий привлечения представлений, предквалификационного или предварительного отбора и решений, принятых закупающей организацией в ходе процедур предквалификационного или предварительного отбора, направлялись как можно раньше;
A way of conducting procurement, subject to a set of conditions for use and rules and procedures for solicitation and ascertainment of the successful submission. Способ проведения закупок, применение которого определяется условиями использования и в рамках которого установлены свои правила и процедуры привлечения представлений и определения выигравшего представления.
The first stage in the request-for-proposals proceedings in the 2011 Model Law is regulated in article 35 (on solicitation in request-for-proposals proceedings) where several options for solicitation are provided. Первый этап процедуры запроса предложений регулируется статьей 35 Типового закона 2011 года (Привлечение представлений при процедурах запроса предложений), которая предусматривает несколько методов привлечения представлений.
Больше примеров...
Привлечения предложений (примеров 18)
With such an addition to article 21 (7) the solicitation process would not have to be reopened. В случае добавления этого положения в конец пункта 7 статьи 21 процесс привлечения предложений не придется возобновлять.
It was suggested that, with regard to article 41 bis (3), the Guide to Enactment should provide further clarification on the mechanics of carrying out direct solicitation and how the procuring entity might deal with unsolicited proposals. В связи со статьей 41 бис (3) было высказано мнение, что в Руководстве по принятию должно содержаться дополнительное разъяснение механизма проведения прямого привлечения предложений и способов рассмотрения закупающей организацией незапрошенных предложений.
Instead, it was noted, the banks would not require international solicitation in some procurement proceedings, but international participation in such proceedings would not be excluded per se. Однако, как было отмечено, в рамках некоторых процедур закупок эти банки не требуют международного привлечения предложений, хотя международное участие в таких процедурах само по себе не исключается.
In case of open solicitation, the provisions of chapter II of this Law, except for shall apply to the proceedings under this article, except to the extent that those provisions are derogated from in this article. З) В случае открытого привлечения предложений положения главы II настоящего Закона, за исключением положений статьи применяются к процедурам, установленным в соответствии с настоящей статьей, в той степени, в которой в настоящей статье не предусматривается отступление от этих положений.
In response to queries, it was explained that the intention was to use pre-selection the same way as pre-qualification - before the solicitation of proposals. В ответ на поставленные вопросы было разъяснено, что цель заключается в использовании предварительного отбора таким же образом, что и предварительной квалификации, т.е. до привлечения предложений.
Больше примеров...
Запроса предложений (примеров 32)
The Committee is of the view, however, that additional elaboration and clarity are required with respect to the application of the best value for money principle, including the weight given to all aspects in the solicitation process. Тем не менее Комитет считает, что необходима дополнительная проработка и внесение ясности в отношении вопроса о применении принципа максимальной рентабельности затрат, в том числе касательно взвешивания всех факторов в ходе процесса запроса предложений.
The surge in requirements has necessitated additional efforts to ensure that proper internal control mechanisms exist in the procurement cycle, from solicitation of bids to the award of the contract. Увеличение потребностей обусловило необходимость дополнительных усилий для обеспечения работы надлежащих механизмов внутреннего контроля на протяжении всего цикла закупочных операций: от запроса предложений до предоставления контракта.
The procuring entity shall cause a notice of the procurement to be published in accordance with the requirements set out in paragraph 5 of article 34 of this Law when it engages in direct solicitation in request-for-proposals proceedings. Когда закупающая организация прибегает к прямому привлечению представлений в рамках процедур запроса предложений, то она обеспечивает опубликование уведомления о закупках в соответствии с требованиями, изложенными в пункте 5 статьи 34 настоящего Закона.
(c) Developing scopes of work for any MINUSCA-specific engineering goods and, subsequently, interfacing with the Procurement Division for solicitation purposes; с) подготовка документов об объеме работ для любых конкретных инженерно-технических товаров, необходимых для МИНУСКА, и обеспечение последующего взаимодействия с Отделом закупок в целях запроса предложений;
7 trade and industry fairs to ensure competition is maximized and participation in the rations contract management conference of the Department of Field Support at UNLB Organization of an air carrier workshop for the existing vendors and new applicants on revised solicitation and registration methods and the reviewed draft contract Организация практикума для авиаперевозчиков с участием существующих поставщиков услуг и новых компаний, подавших заявки, по вопросам, касающимся пересмотренных процедур запроса предложений и методов регистрации, а также пересмотренного проекта контракта
Больше примеров...
Проведения торгов (примеров 16)
During the conference, additional feedback on the solicitation methodology was requested from the attendees. На конференции участникам было предложено представить дополнительные замечания по методике проведения торгов.
The full impact on pricing as a result of the change in solicitation method is unknown to date. На данный момент неизвестно, какие последствия в плане ценообразования повлечет за собой изменение порядка проведения торгов.
Thus, it was said, there should be no challenge to the terms of the solicitation entertained after the deadline for submissions. Было заявлено, что по этой причине условия проведения торгов не должны оспариваться по истечении окончательного срока представления тендерных заявок.
The Department of Field Support, in collaboration with the Procurement Division, is promoting the change of solicitation methodology from invitation to bid to request for proposal for all categories of air transport requirements progressively in 2011. Департамент полевой поддержки совместно с Отделом закупок выступает с инициативой замены методики проведения торгов с запросом котировок на методику запроса предложений по всем категориям требований, связанных с воздушными перевозками, в течение 2011 года на постепенной основе.
The terms of reference for the solicitation of a qualified architect to provide a design for the parking, landscaping and other site works is in progress. В настоящее время ведется подготовка условий проведения торгов по отбору квалифицированного архитектора для подготовки проекта стоянки, ландшафтных работ и других работ на объекте.
Больше примеров...
Организации торгов (примеров 10)
We identified insufficient controls over innovative solicitation methods for water transportation services. Мы обнаружили отсутствие достаточных мер контроля за применением новаторских методов организации торгов на поставку услуг по перевозке водным транспортом.
The Board recommends that the Procurement Division, in consultation with the Office of Legal Affairs, re-evaluate the validity and cost-effectiveness of innovative solicitation methods. Комиссия рекомендует Отделу закупок провести, в консультации с Управлением по правовым вопросам, повторную оценку состоятельности и экономической эффективности новаторских методов организации торгов.
The Administration believes that the inherent risks mentioned in the Board's report with regard to a specific solicitation type are mitigated in the various contractual clauses. ЗЗ. Администрация считает, что органические риски, о которых говорится в докладе Комиссии применительно к конкретному виду организации торгов, сводятся к минимуму благодаря наличию в контрактах целого ряда положений.
The Assistant Secretary-General would also exercise the delegated authority for procurement of goods and services required to support peace operations in the field, thereby ensuring segregation of solicitation and award within the Department. Этот помощник Генерального секретаря будет также осуществлять делегированные полномочия по закупке товаров и услуг, необходимых для поддержки операций в пользу мира на местах, тем самым обеспечив разделение функций организации торгов и предоставления контрактов в рамках Департамента.
The Board noted a number of procurement weaknesses, including a considerable number of waivers of competitive bidding without adequate justification, weaknesses in solicitation processes, non-performance of vendor evaluations and instances where conflicts of interest were not considered by the contract review committees. Комиссия отметила ряд недостатков, связанных с закупками, включая значительное число случаев отказа от проведения конкурсных торгов без достаточных на то оснований, недостатки процедур организации торгов и случаи, когда не проводится оценка поставщиков и когда комитеты по рассмотрению контрактов не учитывают существующие конфликты интересов.
Больше примеров...
Привлечении предложений (примеров 4)
The Commission noted that those rules addressed the choice of procurement method and open or direct solicitation, the description of procurement, evaluation criteria, tender securities, prequalification proceedings, confidentiality and the acceptance of tender and entry into force of procurement contract. Комиссия отметила, что эти правила касаются выбора метода закупок, а также вопросов об открытом или прямом привлечении предложений, описания закупок, критериев оценки, тендерного обеспечения, процедур предквалификационного отбора, конфиденциальности, акцепта тендерных заявок и вступления в силу договора о закупках.
At its twelfth session, the Working Group considered whether the right to reject an ALT under article 12 bis should be expressly reserved in the solicitation or equivalent documents. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли прямо зарезервировать право отклонять АЗЦ согласно статье 12 бис в документах о привлечении предложений или эквивалентных документах.
It was further suggested that paragraph (3) should provide the possibility for the procuring entity to reduce the number of participants during competitive dialogue, and consequently that the first notice of solicitation should alert suppliers or contractors as to this possibility. Кроме того, было высказано мнение, что в пункте 3 для закупающей организации следует предусмотреть возможность сокращать число участников в ходе конкурентного диалога и что, соответственно, в первом уведомлении о привлечении предложений поставщики или подрядчики должны быть уведомлены о такой возможности.
In particular, it was noted that responses to the first public notice of the solicitation might reveal that it would not be feasible or desirable to carry out the procurement as advertised. В частности, было отмечено, что ответы на первое публичное уведомление о привлечении предложений могут указать на практическую невозможность или нецелесообразность осуществления закупок в объявленном порядке.
Больше примеров...
Приглашения (примеров 21)
Award Review Board: the Award Review Board was established by the United Nations for vendors claiming that they have not been fairly treated during the solicitation process and who, subject to certain eligibility criteria, may request an administrative review of their bids. Контрольный совет по контрактам: Организация Объединенных Наций учредила Контрольный совет по контрактам для рассмотрения претензий поставщиков, которые считают, что к ним в процессе приглашения на торги отнеслись предвзято, и которые, в случае удовлетворения ряда критериев, могут потребовать провести административный обзор своих предложений.
Under the previous invitation to bid solicitation methodology, an average of five bids with limited geographical diversity was typically received. При применении прежней методики «приглашения к участию в торгах» число таких предложений в среднем составляло пять, причем их география была, как правило, ограниченной.
The Procurement Division, in coordination with the Department of Field Support, is seeking expert advice from the International Civil Aviation Organization (ICAO) to streamline the transition of the solicitation process for air charter movements from invitation to bid to request for proposal. Отдел закупок, в координации с Департаментом полевой поддержки, планирует проконсультироваться с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) по вопросу упорядочения процесса поиска чартерных воздушных перевозчиков от приглашения принять участие в торгах до просьбы направлять предложения.
invitation to bid - the formal method of solicitation whereby a written invitation is issued to prospective contractors to submit a bid to provide goods or services; приглашение на торги - официальное предложение в виде письменного приглашения возможным подрядчикам представить свои заявки на предоставление товаров или услуг;
Significant modifications to a requisition that have been initiated after a solicitation exercise may require the cancellation of the solicitation exercise and the initiation of a separate bidding exercise. Внесение в заявки существенных изменений после рассылки приглашения на участие в торгах может потребовать отмены приглашения и организации нового тендера.
Больше примеров...
Приставание (примеров 9)
And I'm arresting you for solicitation. И беру Вас под арест за приставание.
You picked up Peter Fields two weeks ago for solicitation? Ты брал Питера Филдза две недели назад за приставание?
In terms of the number of identified persons, "procuration" is the most frequent reason, followed by "solicitation," and "providing facilities." Если говорить о числе выявленных лиц, то наиболее частым основанием для возбуждения дела являлось "сводничество", за которым следовали "приставание на улице" и "содержание притона".
Solicitation bust five years ago. Арест за приставание на улице пять лет назад.
Arrested for solicitation under the name "Mary Kelly." Арестована за приставание к мужчинам на улице под именем Мэри Келли.
Больше примеров...
Проституцию (примеров 11)
Erika's been arrested more than once for solicitation. Эрику не раз арестовывали за проституцию.
Maisy gibbons, you're under arrest for solicitation What? Мэри Гиббонс, вы арестованы за проституцию.
Dealing? Ronnie and Juan for sure, but Will... he was picked up last year for solicitation. Ронни и Хуан наверняка, но Уилл... в прошлом году его арестовали за проституцию.
I'm arresting you for solicitation. Я арестовываю тебя за проституцию.
Nevertheless, as noted above, there are severe penalties for anyone who knowingly aids, incites, abets or protects the prostitution of others or solicitation for purposes of prostitution. Однако как было подчеркнуто выше, любое лицо, которое умышленно содействует, поощряет, способствует или покрывает проституцию другого лица или привлечение клиентов в целях проституции, сурово наказывается.
Больше примеров...