Английский - русский
Перевод слова Sobering

Перевод sobering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отрезвляющим (примеров 34)
The expression by the Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons is a sobering reminder of the need to ensure their complete and irreversible elimination. Выраженная на Конференции глубокая озабоченность в связи с катастрофическими гуманитарными последствиями любого применения ядерного оружия служит отрезвляющим напоминанием о необходимости обеспечения его полной и необратимой ликвидации.
The proliferation of such tensions serves as a sobering reminder that development is one of the most critical tasks facing the international community as it seeks to address socio-economic difficulties and establish a foundation for peace. Подобный рост очагов напряженности служит отрезвляющим напоминанием о том, что развитие является одной из наиболее важных задач, стоящих перед международным сообществом, предпринимающим попытки преодолеть имеющиеся трудности в социально-экономической сфере и заложить фундамент мира.
Mr. Torrington, speaking on behalf of the Rio Group, said that the Secretary-General's report was a sobering reminder that the achievement of the shared ambitions of Member States was heavily dependent on the financial health of the Organization. Г-н Торрингтон, выступая от имени Группы Рио, говорит, что доклад Генерального секретаря служит отрезвляющим напоминанием того, что достижение совместных целей государств-членов в значительной мере зависит от финансового положения Организации.
And, however great a project looks on paper, practical implementation is often a sobering experience. И, несмотря насколько привлекательно звучит проект в теории, то практическая реализация часто становится отрезвляющим опытом.
The inter-ethnic crisis that the Solomon Islands experienced between 1998 and 2000, and its devastating impact on the country, is a sobering reminder that peace and development are intrinsically linked. Кризис в межэтнических отношениях, который Соломоновы Острова пережили в период 1998- 2000 годов, и его разрушительное воздействие на страну стали отрезвляющим напоминанием о том, что мир и развитие связаны между собой неразрывно.
Больше примеров...
Отрезвляющий (примеров 21)
Meeting here this afternoon, we cannot deny the sobering fact that the AIDS pandemic still poses daunting challenges. Собравшись сегодня в этом зале, мы не можем отрицать тот отрезвляющий факт, что пандемия СПИДа по-прежнему ставит перед нами сложнейшие задачи.
The performance of the continent on socio-economic indicators to date provides a sobering context for reflection on the current and future development priorities of NEPAD. Наблюдаемая на сегодняшний день динамика социально-экономических показателей континента представляет собой отрезвляющий контекст для размышления о текущих и будущих приоритетах НЕПАД в области развития.
Because when we start looking at the collective appetite for our lifestyles, and what we're doing to that landscape - that, to me, is something that is a very sobering moment for me to contemplate. Потому что достаточно взглянуть на стиль жизни, к которому мы все стремимся, на то, что мы делаем с живой природой: для меня это очень отрезвляющий момент и повод задуматься.
Loss is a sobering phenomenon. Потеря - отрезвляющий феномен.
It is a question answered by this sobering realization. It is a question answered by this sobering вопрос ответил этот отрезвляющий реализации.
Больше примеров...
Отрезвляющая (примеров 17)
We are still faced with the sobering reality that more than 7,000 people, including 1,000 children, are being infected with the virus every day. Отрезвляющая действительность такова, что этим вирусом ежедневно заражаются более 7000 человек, включая 1000 детей.
The commitment to global partnership for development is a timely, yet sobering, theme in light of the long road we have still to travel and the setbacks already encountered. Приверженность глобальному партнерству в целях развития - это актуальная, но отрезвляющая тема в свете той длинной дороги, которую нам предстоит пройти, и неудач, которые мы уже потерпели.
Well, this is a sobering reality. А вот и отрезвляющая реальность.
Such sobering statistics only begin to tell the story of the lost potential resulting from this devastating disease. Эта весьма отрезвляющая статистика дает лишь поверхностное представление о потенциале, утраченном в результате распространения этой разрушительной болезни.
This must be recognized as an important but sobering thought in our assessment of this Decade, despite the significant achievements that the international community has to its credit. Необходимо, чтобы эта важная и вместе с тем отрезвляющая мысль нашла отражение в нашей оценке текущего Десятилетия наряду с признанием существенных достижений, которые делают честь международному сообществу.
Больше примеров...
Отрезвляющие (примеров 18)
In recent months, the triumphal hopes for the spread of free markets, democratic freedoms and world peace have suffered sobering setbacks. В последние месяцы триумфальные надежды на распространение свободных рынков, демократических свобод и международного мира пережили отрезвляющие потрясения.
Those sobering figures continue to identify Africa as the global epicentre of the AIDS pandemic. Эти отрезвляющие цифры говорят о том, что Африка по-прежнему остается глобальным эпицентром пандемии СПИДа.
ELA: There are more sobering notes among the n-grams. ЭЛА: В N-граммах есть ещё более отрезвляющие вещи.
Today we have those answers, and they are sobering indeed. Сегодня мы нашли ответы, и они довольно отрезвляющие.
The genetically controlled studies have some sobering results. Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
Больше примеров...
Отрезвляет (примеров 7)
Unfortunately, the Secretary-General's assessment of its progress is sobering. К сожалению, оценка Генеральным секретарем достигнутых результатов отрезвляет.
The United Nations assessment that more than 100 million people have regressed to a state of extreme poverty is sobering, to say the least. Проведенная Организацией Объединенных Наций оценка, показавшая, что более 100 миллионов человек вернулись к состоянию крайней нищеты, мягко говоря, отрезвляет.
The demonstrators were addressed by Darryl Matthews, General President of Alpha Phi Alpha fraternity, who said, "It is sobering to know that in 2007 Martin Luther King's dream of equal treatment, respect, fairness and opportunity is still not realized". К демонстрантам также обратился с речью генеральный президент братства Alpha Phi Alpha Дэррил Мэтьюз, который сказал: «Знание того, что даже в 2007 году мечта Мартина Лютера Кинга об одинаковом обращении, уважении, справедливости и возможности до сих пор не реализована, отрезвляет».
It is indeed alarming and sobering to be reminded - as Mr. Dhanapala reminded us - that the world is still awash with arms: some 30,000 nuclear warheads and 500 million small arms. То, о чем напомнил нам г-н Дханапала, действительно отрезвляет и вызывает серьезную тревогу, а именно, что в мире по-прежнему насчитывается огромное количество оружия: около 30000 ядерных боеголовок и 500000 единиц стрелкового оружия.
And again, when you start seeing that kind of embrace, and you start looking at them leading their rural lifestyle with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle with a much higher footprint, it starts to become very sobering. И опять же, если посмотреть на этот сдвиг, на отказ от сельской жизни, наносящей очень мало вреда природе, в пользу городской, где последствия для экологии гораздо серьёзнее, это очень отрезвляет.
Больше примеров...
Отрезвляющей (примеров 7)
Regarding the 751 Committee on Somalia, the information we have considered has indeed been consistently sobering as well as troubling. Что касается Комитета 751 по Сомали, то та информация, которую мы изучили, безусловно, была неизменно столь же отрезвляющей, сколь и тревожной.
Ms. Richards (Jamaica) said that, on the eve of the 2015 Review Conference, the international community was faced with the sobering reality of very limited progress made in the implementation of the 2010 action plan. Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что накануне Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора международное сообщество имеет дело с отрезвляющей реальностью достижения чрезвычайно ограниченного прогресса в осуществлении принятого в 2010 году плана действий.
Its role in this new era of sobering interdependence is bound to be central. Ей предстоит внести наиболее существенный вклад в эту эпоху отрезвляющей взаимозависимости.
These efforts are hugely multilateral and derive an enhanced legitimacy from that sobering reality. В основном эти усилия носят многосторонний характер и приобретают все большую легитимность в связи с нынешней суровой и отрезвляющей реальностью.
This is a sobering note on which to close, but I do not wish to be seen as pessimistic. Вот на этой-то отрезвляющей ноте я бы и завершил, но мне не хотелось бы выглядеть пессимистом.
Больше примеров...
Отрезвляющую (примеров 6)
Key indicators present a sobering picture of the direct and indirect impact of that conflict on Afghan children. Основные показатели позволяют составить отрезвляющую картину прямого и косвенного воздействия конфликта на афганских детей.
However, all stakeholders provided a sobering assessment of the efforts to develop the Liberian National Police, characterizing the force as ineffectual. Вместе с тем все заинтересованные стороны дали отрезвляющую оценку усилий по созданию Либерийской национальной полиции, назвав эти силы неэффективными.
Despite my sobering assessment, the meeting was held in a constructive and positive atmosphere. Несмотря на мою отрезвляющую оценку, встреча прошла в конструктивной и позитивной атмосфере.
In personal terms, this is a sobering responsibility, especially since receiving the job reflects the vagaries of the alphabet rather than merit. Лично для меня это представляет собой отрезвляющую задачу, тем более что получение этой работы отражает собой не какие-то заслуги, а превратности алфавита.
thing and the weirdly sobering end. и странно отрезвляющую концовку.
Больше примеров...
Отрезвляющими (примеров 4)
The Organization continues to experience the sobering effects that were bound to follow the period of high expectations and ambitious decisions in the domain of the maintenance of international peace and security. Организация продолжает сталкиваться с отрезвляющими последствиями, которые и должны были прийти на смену периоду больших ожиданий и амбициозных решений в области поддержания международного мира и безопасности.
The consequences have been sobering - absolute declines in GDP, increased poverty, hunger, human rights abuses and violent social unrest. Последствия были отрезвляющими: сокращение в абсолютных цифрах ВВП, рост нищеты, голод, нарушения прав человека и сопровождающиеся насилием волнения в обществе.
Our objective must be to help bridge the gap between the lofty rhetoric of human rights in the halls of the United Nations and the sobering realities on the ground. Наша цель должна заключаться в том, чтобы устранить разрыв между возвышенной риторикой о правах человека в залах Организации Объединенных Наций и отрезвляющими реальностями на местах.
Results of this morning's missions inventory was sobering. Результаты утренней инвентаризации были отрезвляющими.
Больше примеров...
Отрезвляют (примеров 7)
The report's predictions are sobering, given the immense difficulty Governments and communities face in managing existing levels of disaster risk. Представленные в докладе прогнозы отрезвляют, учитывая те огромные трудности, с которыми сталкиваются правительства и сообщества в деле управление рисками на существующих на сегодняшний день уровнях.
The overall results of the special session are sobering. Общие итоги специальной сессии отрезвляют.
But the similarities are many - and sobering. Но существует огромное количество сходств и они отрезвляют ситуацию.
There is no doubt that the Second World War was a terrible conflict, and it is both salutary and sobering to recall that it was the worst of several unnecessary man-made global catastrophes that made the twentieth century one of the most bitter that humankind has ever known. Безусловно, Вторая мировая война была самым чудовищным конфликтом, и нас исцеляют и одновременно отрезвляют воспоминания о том, что она была наихудшей из тех ненужных, созданных руками человека катастроф, которые сделали двадцатое столетие одним из самых трагических в истории человечества.
Those are sobering words, but they are also empowering ones. Эти слова отрезвляют нас, но и дают нам силу.
Больше примеров...
Отрезвляющих (примеров 5)
One sobering finding of that meeting was the absolute need for services free of charge to users for the duration of the emergency if mortality was to be reduced. Один из отрезвляющих выводов, сделанных на этих консультациях, заключался в абсолютной необходимости бесплатного предоставления услуг в течение всей чрезвычайной ситуации, с тем чтобы сократить смертность.
In one of the more sobering comments made, a member of the southern Sudan parliament reminded the mission that were southern Sudan a country, it would be the poorest in the world. Одно из наиболее отрезвляющих замечаний прозвучало из уст одного из членов парламента Южного Судана, который напомнил миссии о том, что, если бы Южный Судан был отдельной страной, то эта страна была бы беднейшей в мире.
The following are some sobering thoughts: Even if START II and START III are concluded, ratified and implemented, the nuclear-weapons arsenals of the two major Powers will be larger than at the time of the Cuban missile crisis. Вот кое-какие из отрезвляющих размышлений: даже в случае заключения, ратификации и осуществления Договоров СНВ-2 и СНВ-3 ядерно-оружейные арсеналы двух основных держав будут крупнее, чем во время кубинского ракетного кризиса.
Here a sobering note is due. Здесь следует сказать несколько отрезвляющих слов.
Overall, the response to AIDS remains a global effort marked by real gains and advances and equally sobering statistics and challenges. В целом, деятельность по борьбе со СПИДом по-прежнему носит глобальный характер и характеризуется как достижением реального прогресса и успехов, так и получением отрезвляющих статистических данных и появлением новых проблем.
Больше примеров...
Трезвым (примеров 4)
Our celebration was tempered, however, by a sobering awareness that the level of conflict, economic disparities and humanitarian crisis in our world was increasing, not diminishing. Однако наше торжество было омрачено трезвым осознанием того, что уровень конфликтов, экономических дисбалансов и гуманитарного кризиса в нашем мире не уменьшается, а возрастает.
At the same time, we have to agree with the sobering analysis in the Secretary-General's statement, as well as with the report of the Preparatory Committee. В то же время мы должны согласиться с трезвым анализом, содержащемся в заявлении Генерального секретаря, а также в докладе Подготовительного комитета.
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.
However, the objective of achieving a higher standard of living for all 5.6 billion people in developing countries has raised the sobering question of environmental impact. Вместе с тем задача повышения качества жизни всех 5,6 миллиарда человек в развивающихся странах заставляет задаться трезвым вопросом: как это скажется на состоянии окружающей среды?
Больше примеров...
Действует отрезвляюще (примеров 4)
A realistic appraisal of the challenges we face is sobering. Реалистическая оценка вызовов, стоящих перед нами, действует отрезвляюще.
The humanitarian implications of a relapse into conflict and chaos throughout the Sudan are, to put it mildly, sobering. Мысль о том, каковы будут гуманитарные последствия возобновления конфликта и хаоса на всей территории Судана, мягко говоря, действует отрезвляюще.
Even though the level of global poverty had been halved before the deadline set for the MDGs, it was sobering that that goal had not been reached in the LDCs. Хотя уровень нищеты в мире был снижен вдвое еще до установления предельного срока для ЦРДТ, но тот факт, что эта цель в НРС не была достигнута, действует отрезвляюще.
Such statistics were sobering. Такая статистика действует отрезвляюще.
Больше примеров...
Отрезвление (примеров 1)
Больше примеров...
Отрезвляющее воздействие (примеров 9)
The Secretary-General's report on this global trend upwards is sobering. Доклад Генерального секретаря, в котором говорится о том, что эта глобальная тенденция усиливается, оказывает отрезвляющее воздействие.
Sanctions have demonstrated that they have a sobering effect on targets. Практика использования санкций показала их отрезвляющее воздействие на подпадающие под их действие субъекты.
Indeed, the list of trends is sobering reading. Перечень этих тенденций, действительно, оказывает отрезвляющее воздействие.
This rule has had a sobering influence on law-enforcement personnel. Эта норма имеет отрезвляющее воздействие на работников правоохранительных органов.
Sport, if properly used, arguably provides the best therapy for creating peace, and bringing balance and sobering effects in times of strife. Можно утверждать, что при адекватном использовании спорт может стать наилучшим средством для установления мира, восстановления равновесия и иметь отрезвляющее воздействие во время конфликтных ситуаций.
Больше примеров...