The authorities have increased their security presence and created a buffer zone to help contain smuggling and incursions of armed groups from Libya. |
Власти усилили присутствие своих сил безопасности и создали буферную зону, дабы содействовать сдерживанию контрабандных поставок и проникновения вооруженных групп из Ливии. |
There are currently few provisions to prevent the smuggling of weapons and ammunition across the border. |
В настоящее время положений, служащих целям предотвращения контрабандных поставок оружия и боеприпасов через границу, немного. |
It is also to be noted that Indonesia and the Philippines has established a Task Force on Joint Naval Patrol to prevent the smuggling of small arms. |
Следует отметить также, что Индонезия и Филиппины создали Целевую группу по совместному военно-морскому патрулированию для предотвращения контрабандных поставок стрелкового оружия. |
The Mechanism highlighted an increase in diamond smuggling from Angola during 2000 and 2001 in its reports, particularly of the larger sizes of diamonds. |
В своих докладах Механизм уже обращал внимание на увеличение в 2000 и 2001 годах объема контрабандных поставок алмазов, особенно крупных камней из Анголы. |
Much of the smuggling is organized by Gambians, Senegalese and Malians and there continue to be serious leakages through the Gambia and Guinea. |
Значительная часть контрабандных поставок проходит через гамбийцев, сенегальцев и малийцев, по-прежнему сохраняются серьезные утечки через Гамбию и Гвинею. |
With regard to smuggling, the Board intends to submit a report to the Council of Ministers on the control procedures that could help to address this matter. |
В том что касается контрабандных поставок, то Совет намерен представить Совету министров доклад о процедурах контроля, которые могли бы способствовать решению этого вопроса. |
While there is no confirmed case of diamond smuggling into Liberia, the Government of Liberia should be vigilant that Ivorian diamonds do not pass through its porous borders and enter its legitimate trade. |
Несмотря на то, что подтвержденных случаев контрабандных поставок алмазов в Либерию зафиксировано не было, правительству страны следует проявлять бдительность и не допускать, чтобы ивуарийские алмазы поступали в страну через ее пористые границы, попадая далее в каналы законной торговли. |
Two gold traders interviewed in Bukavu in October 2009 also informed the Group that they had been given specific instructions by Mr. Mutoka not to cooperate with the Experts, as the Group was investigating the smuggling of gold into Burundi. |
Два торговца золотом, опрошенных в Букаву в октябре 2009 года, также сообщили Группе, что они получили конкретные указания от г-на Мутоки не сотрудничать с экспертами, поскольку Группа занимается расследованием контрабандных поставок золота в Бурунди. |
The Panel sought information and is still awaiting replies from a number of arms manufacturers and Member States in order to identify smuggling networks and to determine how and when weapons were transferred to the Central African Republic, in potential violation of the arms embargo. |
Группа запросила информацию и все еще ожидает ответов от ряда производителей оружия и государств-членов, дабы установить сети контрабандных поставок и выяснить, как и когда это оружие попало в Центральноафриканскую Республику, возможно в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
The remit of the new body is wide-ranging, providing monitoring of all aspects of diamond production and sales, including compliance with the certification procedures; identification and interception of smuggling operations and responsibility for registering and licensing diamond buyers and garimpeiro miners. |
Новый орган имеет весьма широкий круг ведения, включающий контроль за всеми аспектами добычи и сбыта алмазов, в том числе за соблюдением процедур сертификации; выявление и пресечение контрабандных поставок; а также регистрацию и лицензирование скупщиков алмазов и старателей. |
It is part of the way of life of the inhabitants of this region to be armed, and the smuggling routes are not on any maps near any roads. |
Владение оружием является частью уклада жизни населения этого региона, и маршруты его контрабандных поставок не насены на какие-либо карты, равно как и не проходят вблизи каких-либо дорог. |
In July 1995, the Committee commended the Romanian authorities for their successful action in disrupting the smuggling of fuel across the Danube, as well as for putting in place additional measures aimed at controlling the movement of fuel tankers. |
В июле 1995 года Комитет выразил признательность румынским властям за принятые ими успешные меры по пресечению контрабандных поставок топлива через Дунай, а также за введение дополнительных мер в целях обеспечения контроля за движением топливных танкеров. |
In particular, greater emphasis was given to law enforcement and operational issues, such as the detection of smuggling or diversion of precursor chemicals, conducting investigations and sharing the information resulting from investigations. |
В частности, больше внимания было уделено вопросам правоохранительной и оперативной деятельности, таким как выявление контрабандных поставок или утечки химических веществ-прекурсоров, проведение расследований и обмен информацией, полученной в ходе расследований. |
To strengthen control over the Omani coast and intercept smuggling operations, the Government of Oman has strengthened the capabilities of the relevant security agencies by providing a fleet of fast, modern boats and modern aircraft capable of flying in difficult conditions. |
Для усиления контроля за побережьем Омана и перехвата контрабандных поставок правительство Омана усилило потенциал соответствующих силовых структур, оснастив их новыми быстроходными катерами и современными самолетами, позволяющими выполнять полеты в трудных условиях. |
Although eight States have legislation and institutions in place to monitor, regulate and control the production, sale and transfer of arms and explosives, the implementation of measures to monitor and prevent their smuggling is insufficient. |
Во всех восьми государствах принято законодательство и созданы учреждения по отслеживанию, регулированию и контролю производства, продажи и передачи оружия и боеприпасов, однако принимаемые меры по отслеживанию и предотвращению их контрабандных поставок являются недостаточными. |
The Gambia is a non-producing country but remains a nerve centre for diamond smuggling in West Africa. |
Гамбия не является страной, производящей алмазы, однако остается одним из перевалочных пунктов их контрабандных поставок в Западной Африке. |
Participants reiterated the importance of precursor control and suggested that stricter controls should be introduced to intercept the smuggling of precursors into illicit drug-production areas. |
Участники вновь указали на важность контроля над прекурсорами и предложили ужесточить меры контроля в целях перехвата контрабандных поставок прекурсоров в районы незаконного производства наркотиков. |
In the previous report, Djabu, an FNI leader, also confirmed to the Group the part played by timber from Ituri in arms smuggling and the pre-financing system. |
Как указывалось в предыдущем докладе, руководитель ФНИ Джабу также предоставил Группе экспертов информацию об этом аспекте контрабандных поставок оружия и системе предварительной оплаты древесины, поставляемой из Итури. |
Unfortunately, MEND keeps getting arms from foreign sources, so escalating the crisis and Nigeria called for international assistance to counter smuggling of small weapons. |
К сожалению, ДОДН получает из иностранных источников оружие, что способствует углублению кризиса, и Нигерия запросила международную помощь для пресечения контрабандных поставок стрелкового оружия. |
No violations of Security Council resolution 1160 (1998) have been reported, although some limited cross-border smuggling may be occurring on foot. |
Сообщений о каких-либо нарушениях резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности не поступало, хотя не исключается возможность некоторых ограниченных контрабандных поставок оружия через границу пешими нарушителями. |
Conversely, Rwandan exports of tin ore have declined as smuggling of this ore from the interior of the Democratic Republic of the Congo has decreased. |
Напротив, экспорт оловянной руды из Руанды уменьшается по мере сокращения объема контрабандных поставок этой руды из Демократической Республики Конго. |
Seven States have implemented some measures to monitor and detect the smuggling of weapons and explosives, one has implemented all measures, and four have not provided sufficient information. |
Семь государств приняли определенные меры по отслеживанию и выявлению контрабандных поставок оружия и взрывчатых веществ, одно приняло все меры, и четыре не предоставили достаточной информации. |
An analysis of the available figures on the diamond trade from the Democratic Republic of the Congo, carried out by the Mechanism to aid in determining the smuggling routes from Angola and the extent to which UNITA may use them, produced unexpected results. |
Анализ имеющихся данных об экспорте алмазов из Демократической Республики Конго, проведенный Механизмом с целью определить каналы контрабандных поставок алмазов из Анголы и масштабы их использования УНИТА, дал неожиданные результаты. |
The Democratic Republic of the Congo now appears to have reduced significance as a smuggling route for higher value gemstones from Angola. |
Демократическая Республика Конго сейчас, по-видимому, теряет свое значение как один из маршрутов контрабандных поставок дорогих алмазов из Анголы. |
Smuggling of tin, tantalum and tungsten between the Democratic Republic of the Congo and Bujumbura crosses the Ruzizi plains, in addition to the official border crossing of Kavimvira. |
Маршрут контрабандных поставок олова, тантала и вольфрама между Демократической Республикой Конго и Бужумбурой проходит через равнину Рузизи, а также официальный пограничный пункт Кавимвира. |