"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation." |
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение." |
However, this is slowly changing. |
Вместе с тем положение в этом вопросе понемногу меняется. |
In some developing countries, the voices and opinions of disabled persons' organizations are slowly being heard and their views taken into consideration. |
В некоторых развивающихся странах понемногу начинают прислушиваться к голосам и мнениям организаций инвалидов и принимать в расчет их мнения. |
I gather material slowly, and write a little each day. |
Я постепенно собираю материал и пишу каждый день понемногу. |
Between impotence, despair and resignation, in the daily struggle to learn to move a finger or to hold a fork, some slowly find a little mobility while others receive the verdict of the handicap for life. |
Между бессилием, отчаянием и покорностью, в ежедневной борьбе, чтобы снова научиться двигать пальцем или держать вилку, некоторые из пациентов понемногу обретают возможность двигаться, в то время как другие получают приговор пожизненной инвалидности. |
She further stated that HIV/AIDS was being used as a catalyst for discrimination and that while perceptions were slowly changing, mainly through education, more needed to be done to break the cycle. |
Она отметила при этом, что ВИЧ/СПИД используется как повод для дискриминации и что, хотя сегодня, в основном благодаря просвещению, восприятие этого заболевания понемногу меняется, нужно сделать еще очень многое, чтобы разорвать порочный круг. |
We began in an atmosphere of skepticism and hesitation but - little by little, step by step, slowly but steadily - it was the political will of the participants to tackle transnational organized crime that began to make itself felt. |
Мы приступили к работе в атмосфере скептицизма и неуверенности, однако - понемногу, шаг за шагом, медленно, но верно - начала проявляться политическая воля участников решить проблему транснациональной организованной преступности. |
But they seem to be slowly evolving. |
Но они понемногу стали развиваться. |
And then, tomorrow, slowly. |
А завтра понемногу начнем. |
Because we keep talking about slowly moving forward and dipping our toes in the pool. |
Потому что мы все время говорим о том, что нужно медленно двигаться вперед и начинать понемногу говорить об этом людям. |
He was with her for 10 minutes... and then she slowly started... |
Это было три месяца назад, он дал ей таблетку, и был с ней всего 10 минут и она начала понемногу Менятся, не так ли? |
And as we start growing the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will actually start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. |
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. |
And as we start growing, the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. |
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. |
That girl has been slowly falling apart ever since she got here. |
Эта девочка понемногу расклеивается с тех пор, как попала сюда. |
The truth is that the forms I see have been slowly emptied out. |
Истина в том, что видимые очертания понемногу опустели. |