The resolution provides that the law regulating the conditions of work by foreign citizens or persons without Slovene citizenship should be amended so that it could be applied as a fundamental material and procedural regulation to protect the domestic labour market and balance the new inflow of labour. |
Постановлением предусматривается, что закон, регулирующий условия труда иностранных граждан или лиц, не имеющих словенского гражданства, должен быть дополнен таким образом, чтобы его можно было применять в качестве основного материального и процедурного регулятора, обеспечивающего защиту отечественного рынка труда и равновесие новых притоков рабочей силы. |
It also called upon Austria to prepare comprehensive legislation for all other recognized minorities; not only for Croat, Hungarian and Slovene minorities, but for the Czech, Slovak and Roma minorities as well. |
Оно также призвало Австрию разработать всеобъемлющее законодательство в интересах всех других признанных меньшинств с целью охвата не только хорватского, венгерского и словенского меньшинств, но и чешского и словацкого меньшинств и меньшинства рома. |
The rights of the Slovene and Croat minorities |
Права словенского и хорватского национальных меньшинств |
The activities of organizations shall be prohibited which aim at depriving the Croat or Slovene population of their characteristics and their rights as minorities. |
Запрещается деятельность организаций, имеющих целью денационализацию словенского и хорватского национальных меньшинств . |
Lastly, with regard to the Slovene minority in Friuli-Venezia Giulia, a special bill had recently been submitted to Parliament for its consideration. |
И наконец, в интересах словенского меньшинства, проживающего в районе Фриули и Венеции-Джулии на рассмотрение парламента был также недавно вынесен специальный законопроект. |
Chart 4: Families according to nationality of wife-husband, mother-father reflect that Slovene women and men have spouses and partners in all of the above national groups. |
Данные, приведенные в таблице 4 и касающиеся семей в разбивке по национальности супругов и родителей, показывают, что представители словенского населения женского и мужского пола избирали в качестве супругов или внебрачных партнеров представителей всех вышеупомянутых национальных групп. |
Various intercultural activities were under way and materials were being developed for teaching Slovene as a foreign language, while a "Roma culture" syllabus had been adopted. |
Проводятся различные межкультурные мероприятия, разрабатываются материалы по изучению словенского языка в качестве иностранного, и была утверждена учебная программа "Цыганская культура". |
In 1808, he wrote in German and published the first scientific Slovene grammar, titled Grammatik der Slavischen Sprache in Krain, Kärnten und Steyermark (Grammar of the Slavic language in Carniola, Carinthia, and Styria). |
В 1808 году Копитар опубликовал первую грамматику словенского языка, Slovnica slovanskega jezika na Kranjskem, Koroškem in Štajerskem («Грамматика славянского языка Краины, Каринтии и Штирии»). |
The status of both autochthonous national minorities - the Hungarian minority in Slovenia and the Slovene minority in Hungary - is regulated by a special bilateral agreement "on guaranteeing special rights of the Slovene minority living in Hungary and the Hungarian minority living in Slovenia". |
Статус обоих автохтонных национальных меньшинств - венгерского меньшинства в Словении и словенского меньшинства в Венгрии - регулируется специальным двусторонним соглашением "О гарантировании особых прав словенского меньшинства, проживающего в Венгрии, и венгерского меньшинства, проживающего в Словении". |
Instead of erecting hundreds of new bilingual signs, as ruled by the court, Haider ordered the removal of several existing ones, which triggered a wave of protest among the local Slovene minority, including acts of civil disobedience. |
Вместо того чтобы установить новые знаки, Хайдер постановил удалить уже существующие двуязычные указатели, что повлекло за собой протест среди словенского населения. |
In 1807, he started compiling a grammar of Slovene, which, however, remained unfinished. |
В 1807 начал работать над составлением грамматики словенского языка, труд остался незавершённым. |
b A variant of Slovene spoken in Carinthia. |
Ь Разновидность словенского языка, на которой говорят в Каринтии. |
The Ministry of Education of Slovenia makes the necessary arrangements for all children to undergo a medical examination and to start learning Slovene. |
Министерство образования Словении проводит необходимые организационные мероприятия для всех детей в целях их медицинского освидетельствования и подготовки к изучению словенского языка. |
The newspaper centers its reporting on the Slovene community in Italy, but reports extensively also on news from Slovenia and the world. |
Газета главным образом освещает жизнь словенского меньшинства в Италии, но также широко освещаются новости из Словении и всего мира. |
They obtain the standard teaching qualifications and additional qualifications for teaching in two languages, or teaching qualifications and additional qualifications for giving bilingual instruction or teaching Slovene. |
Они получают специальность педагога и дополнительно - преподавателя двух языков или специальность педагога и дополнительно - двуязычного преподавателя или преподавателя словенского языка. |
Following the legal deadline set in article 40 of the Citizenship Act, they could apply for Slovene citizenship on the basis of the regular conditions for naturalization applying to foreigners. |
По истечении нормативного срока, установленного в статье 40 Закона о гражданстве, они имели возможность ходатайствовать о предоставлении словенского гражданства на обычных условиях, применимых к натурализации иностранцев. |
a % figures relate to the total number of indications referring to a non-German everyday language. b A variant of Slovene spoken in Carinthia. Furthermore, the Federal Chancellery commissioned a study on the "Language of everyday life and social structure. |
а Процентные показатели относятся к общему числу указаний относительно использования в повседневной жизни иного языка. Ь Разновидность словенского языка, на которой говорят в Каринтии. Кроме того, Федеральная канцелярия заказала проведение научного исследования под названием "Языки повседневной жизни и социальная структура общества. |
The use of the Slovene language was prohibited, all Slovene organizations were abolished, and numerous Slovenes were deported to central Germany or to the area governed by the Military Administration in Serbia. |
Использование словенского языка было запрещено, все словенские организации упразднены, а большинство словенцев депортированы в центральную Германию или на территорию, управляемую Немецкой военной администрацией в Сербии. |
This assistance includes, in particular, the organization of Slovene language courses, further education and information for refugees about Slovene history, culture and the Constitution (art. 19). |
Эта помощь включает, в частности, организацию курсов по изучению словенского языка, дальнейшее образование и информирование беженцев об истории, культуре и конституции Словении (статья 19). |
In addition to the basic code of 25 letters in the Slovene alphabet, the Slovene letter code also contained an additional letter code of foreign origin. |
В дополнение к основному коду из 25 букв словенского алфавита, словенский буквенный код также содержит дополнительный буквенный код иностранного происхождения. |
Pursuant to a Decree on the Integration of Aliens adopted in 2008, free courses were provided in the Slovene language, and classes in Slovene history and culture had been launched in autumn 2009. |
В соответствии с Постановлением об интеграции иностранцев, принятом в 2008 году, для них организуются бесплатные курсы словенского языка, а осенью 2009 года были введены в действие образовательные курсы в области словенской истории и культуры. |
Since 2002, the Act on the Use of Slovene Sign Language has guaranteed deaf and hearing impaired persons the right to use Slovene Sign Language, letting them realize their right to information, including access to information using techniques adapted to them. |
С 2002 года Закон об использовании словенского языка жестов гарантирует лицам с полным или частичным нарушением слуха право использовать словенский язык жестов, что позволяет им пользоваться своим правом на информацию, в том числе получать доступ к информации с использованием средств, адаптированных к их потребностям. |
Article 7 (2) of the 1955 State Treaty of Vienna stipulates that Austrian nationals of the Slovene and Croatian minorities in Carinthia, Burgenland and Styria are entitled to an elementary school education in Slovene and Croatian and to a proportional number of their own secondary schools. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 7 Венского государственного договора австрийские граждане из числа словенского и хорватского меньшинств в Каринтии, Бургенланде и Штирии имеют право на начальное образование на словенском или хорватском языке и на пропорциональное количество собственных средних школ. |
The Committee is concerned about the provisions of article 5 of the Constitution relating to the protection of only ethnic Slovene emigrants and migrant workers, which, implicitly, tend to establish a privileged treatment in the Constitution for such Slovenes over other Slovene citizens living abroad. |
Комитет обеспокоен положениями статьи 5 конституции относительно защиты лишь для эмигрантов и трудящихся-мигрантов, словенского происхождения, что имплицитно по смыслу конституции предусматривает привилегированный режим для таких представителей словенского народа по сравнению с другими словенскими гражданами, живущими за рубежом. |
The Italian language is a compulsory subject in nationally mixed areas on the coast in all schools with Slovene as the teaching language, and the Slovene language is a compulsory subject in all schools with Italian as the teaching language. |
Во всех школах с преподаванием на словенском языке, которые находятся в смешанных в национальном отношении районах побережья, итальянский язык является обязательным предметом, тогда как во всех школах с итальянским языком преподавания обязательно изучение словенского языка. |