In addition, in some cases Slovene courts unnecessarily protracted the delivery of a ruling on detention to detained persons. |
Кроме того, в ряде случаев словенские суды допускали неоправданные задержки в отношении предъявления задержанным лицам постановления о задержании. |
Both Slovene suspects and foreign suspects have the right to an interpreter. |
Как словенские, так и иностранные подозреваемые имеют право на услуги переводчика. |
According to the assessment of the Ministry of Education, 339 children from Kosovo are expected to attend Slovene schools in the next school year. |
Согласно оценке министерства образования, предполагается, что в следующем учебном году словенские школы будут посещать 339 детей из Косово. |
Within the range of European programmes there are currently under way more than 500 research and development projects in which Slovene organizations are collaborating. |
В настоящее время в рамках программ Европейского союза осуществляется более 500 исследовательских проектов и проектов развития, в которых участвуют словенские организации. |
Slovene minorities live in all four neighbouring countries Austria, Croatia, Italy and Hungary, and vice versa minorities from the neighbouring countries live in Slovenia. |
Словенские меньшинства проживают во всех четырех сопредельных странах - Австрии, Хорватии, Италии и Венгрии, равно как в Словении проживают меньшинства из этих соседних стран. |
Foreign or stateless children residing in Slovenia have the right, pursuant to article 10 of the Primary School Act, to compulsory primary school education under the same conditions as Slovene citizens. |
В соответствии со статьей 10 Закона о начальной школе дети-иностранцы или дети-апатриды, проживающие в Словении, имеют право на получение обязательного начального школьного образования на тех же условиях, что и словенские граждане. |
Although Roma enjoyed the same rights to health care as other Slovene citizens, the level of care they received was lower, in particular in the area of preventive health. |
Хотя рома пользуются такими же правами на охрану здоровья, как и другие словенские граждане, объем получаемой ими помощи ниже, в частности в области профилактической медицины. |
Slovene citizens formally employed by an employer in another country, who cannot upon their return to Slovenia exercise the rights in the event of unemployment on another basis; |
словенские граждане, официально работающие по найму у работодателя в другой стране, которые, по их возвращению в Словению, не могут иным образом воспользоваться правами, предусмотренными на случай безработицы; |
Owing to this specific geopolitical situation and to historical circumstances, there are members of the Slovene minority living in the neighbouring countries, and members of ethnic communities from neighbouring countries and members of other national, ethnic, linguistic, religious and racial groups living in Slovenia. |
В силу этого особого геополитического положения и исторических обстоятельств в соседних странах проживают словенские меньшинства, тогда как этнические общины из соседних стран и другие национальные, этнические, языковые, религиозные и расовые группы проживают в Словении. |
Barring initial difficulties with the introduction of the system, Slovene carriers have not recorded any other difficulties in connection with the switch to an electronic eco-point system. |
Если не считать трудностей, которые возникали на первоначальном этапе внедрения системы, то словенские перевозчики не встречались с какими-либо другими проблемами, связанными с переходом на электронную систему учета экологических баллов. |
The use of the Slovene language was prohibited, all Slovene organizations were abolished, and numerous Slovenes were deported to central Germany or to the area governed by the Military Administration in Serbia. |
Использование словенского языка было запрещено, все словенские организации упразднены, а большинство словенцев депортированы в центральную Германию или на территорию, управляемую Немецкой военной администрацией в Сербии. |
The two even jointly translated one of Mickiewicz's poems ("Resygnacja") from Polish to Slovene and started collecting Slovene folk songs in Carniola and Lower Styria. |
Прешерн и Корытко перевели на словенский стихотворение Мицкевича («Resygnacja») и начали записывать словенские народные песни в Крайне и Нижней Штирии. |
For example, in 1996 the Slovene Writers' Association initiated an educational programme, within the framework of which Slovene literary figures, who are members of the Association, visit secondary schools around Slovenia. |
Так, например, в 1996 году Ассоциация словенских писателей инициировала учебную программу, в рамках которой известные словенские литераторы, являющиеся членами Ассоциации, выступали в средних школах по всей Словении. |