The Aliens Act stipulates that a foreigner is any person who does not hold Slovene citizenship. | Закон об иностранцах устанавливает, что иностранцем является любое лицо, которое не имеет словенского гражданства. |
Organise courses in the Slovene language for aliens | организует курсы словенского языка для иностранцев; |
Then he moved to Munich where in 1904, like his compatriot Josip Račić, he attended the school of the Slovene painter and teacher Anton Ažbe. | После этого переехал в Мюнхен, где в 1904 году, как и его земляк Йосип Рачич, учился у словенского живописца и педагога Антона Ажбе. |
b A variant of Slovene spoken in Carinthia. | Ь Разновидность словенского языка, на которой говорят в Каринтии. |
a % figures relate to the total number of indications referring to a non-German everyday language. b A variant of Slovene spoken in Carinthia. Furthermore, the Federal Chancellery commissioned a study on the "Language of everyday life and social structure. | а Процентные показатели относятся к общему числу указаний относительно использования в повседневной жизни иного языка. Ь Разновидность словенского языка, на которой говорят в Каринтии. Кроме того, Федеральная канцелярия заказала проведение научного исследования под названием "Языки повседневной жизни и социальная структура общества. |
The Governments of Austria and Slovenia have proposed that a small number of Slovene personnel be included in the primarily Austrian unit deployed in the easternmost sector of the United Nations buffer zone in Cyprus. | Правительства Австрии и Словении предложили включить ограниченное число словенских военнослужащих в укомплектованное в основном австрийцами подразделение, размещенное в восточном секторе буферной зоны Организации Объединенных Наций на Кипре. |
Here, work funds, in addition to their basic role of preventing redundant workers from becoming openly unemployed, make an increasingly pronounced contribution towards the staff restructuring of Slovene companies and their human resources. | В этих случаях трудовые фонды, помимо своей основной роли предупреждения откровенно грозящей избыточной рабочей силе безработицы, вносят все более весомый вклад в штатную перестройку словенских компаний и их людских ресурсов. |
A day after the end of the strikes the Slovenian Committee for Human Rights and the Slovene Writers' Association held a mass meeting in Cankar Hall, where Serbian interventionism in Kosovo was condemned and support for the strikers was expressed. | На следующий день после окончания забастовок Словенский комитет по правам человека и Ассоциация словенских писателей провели в Канкар-центре митинг, на котором был осужден сербский интервенционизм в Косово и была выражена поддержка бастующим. |
The superior who receives this notification must then notify his superior headquarters, which in turn must notify the General Headquarters of the Slovene Armed Forces. | Получающее уведомление вышестоящее лицо должно поставить в известность штаб вышестоящего формирования, которое в свою очередь должно уведомить Генеральный штаб словенских вооруженных сил . |
Public debate is conducted primarily within the Slovene Writers' Association and the Slovene Association of Literary Translators. | Публичные обсуждения проводятся главным образом в Ассоциации словенских писателей и Словенской ассоциации переводчиков литературных произведений. |
The track has parts of the song in all of the former Yugoslavia's languages; Serbian, Bosnian, Croatian, Montenegrin, Slovene, and Macedonian. | Песня была переведена на все языки бывшей Югославской Республики: сербский, боснийский, хорватский, словенский и македонский. |
In bilingual kindergartens and schools in the nationally mixed area in Prekmurje, all children from this area, regardless of their nationality, are educated in the Slovene and Hungarian languages. | В двуязычных дошкольных учреждениях и школах смешанного в национальном отношении района Прекмурье все дети, независимо от их национальности, изучают словенский и венгерский языки. |
The Slovene Enterprise Fund stimulated the inclusion of women in entrepreneurship through subsidizing interest rates on long-term direct investment loans to new companies in which women had controlling interests higher than 50 per cent. | Словенский предпринимательский фонд стимулировал вовлечение женщин в предпринимательство путем субсидирования долгосрочных займов на прямые инвестиции в новые компании, в которых доля собственности женщин превышает 50 процентов. |
Despite the global slowdown in economic growth, Slovene exports of goods and services continued to grow rapidly, and were accompanied by a slower growth in imports due to the slow growth in domestic demand, so foreign demand was the main accelerator of economic growth. | Несмотря на глобальное замедление экономического роста, словенский экспорт товаров и услуг продолжал быстро расти наряду с более медленным ростом импорта, обусловленным медленным ростом внутреннего спроса, вследствие чего внешнеторговый спрос был основным фактором, ускоряющим экономический рост. |
Since 2002, the Act on the Use of Slovene Sign Language has guaranteed deaf and hearing impaired persons the right to use Slovene Sign Language, letting them realize their right to information, including access to information using techniques adapted to them. | С 2002 года Закон об использовании словенского языка жестов гарантирует лицам с полным или частичным нарушением слуха право использовать словенский язык жестов, что позволяет им пользоваться своим правом на информацию, в том числе получать доступ к информации с использованием средств, адаптированных к их потребностям. |
Most of them acquired Slovene citizenship following the gaining of independence by Slovenia. | После провозглашения Словенией независимости большинство из них получили словенское гражданство. |
However, he regarded it as positive and encouraging that the Slovene Government acknowledged the problems that had arisen in that regard, and welcomed the vigorous action of inspection, investigation and protection on the part of the Human Rights Ombudsman (para. 178). | Он считает между тем позитивным и отрадным то обстоятельство, что словенское правительство признает проблемы, возникающие в этой связи, и Уполномоченный по правам человека предпринимает энергичную инспекционную, следственную и защитную деятельность (пункт 178). |
In Slovenia, so-called "erased" persons resident in the country at independence remained unable to acquire Slovene nationality. | В Словении по-прежнему не могли получить словенское гражданство те ее жители, которые были исключены из списка постоянных жителей Словении в момент обретения ею независимости (так называемые "исключенные" лица). |
The political aspirations of the Slovenes were suppressed by Baron Alexander von Bach's absolutism in 1851, and Slovene national awakening was moved back to an almost purely the cultural field. | Политические стремления словенцев были подавлены абсолютизмом барона Александра фон Баха в 1851 году, и словенское национальное движение вернулось фактически к чисто-культурной деятельности. |
An adoptee acquires Slovene citizenship by the declaration of the child's adoptive parents on the condition that at least one of the adoptive parents is a Slovene citizen and that the adoption is complete. | приемный ребенок приобретает словенское гражданство по заявлению приемных родителей ребенка при условии, что хотя бы один из приемных родителей является гражданином Словении и процедура усыновления выполнена надлежащим образом. |
Urban Jarnik (11 May 1784 - 11 June 1844) was a Carinthian Slovene priest, historian, poet, linguist, author and ethnographer. | Урбан Ярник (11 мая 1784 - 11 июня 1844) - священник, историк, поэт, автор и этнограф из словенской Каринтии. |
The federal Government would also allocate special funds to the private Slovene music school in Carinthia and contribute to a sustainable solution to assure its future. | Федеральное правительство также выделит специальные средства частной словенской музыкальной школе в Каринтии и будет способствовать поиску устойчивого решения, которое гарантирует ее будущее. |
According to its management, the Slovene Police Force "is doing everything to constantly improve the quality of its services", but mistakes and misjudgements still nevertheless occur. | Согласно руководству словенской полиции полицейские органы "делают все возможное для постоянного повышения качества оказываемых услуг", однако ошибки и просчеты все же имеют место. |
In addition to the elementary and lower-level secondary schools with teaching in the above minority languages, there is a separate upper-level secondary school (grammar school) each for the Croat and Slovene ethnic groups in Burgenland and Carinthia. | В дополнение к начальным и низшим средним школам с преподаванием на языках вышеуказанных меньшинств в Бургенланде и Каринтии существует отдельная средняя школа высшей ступени (общеобразовательная школа) для хорватской этнической группы и такая же школа для словенской этнической группы. |
The unexploded devices were in larger part cleared in 1992 by the Slovene Civil Defence and the Slovene Army. | Невзорвавшиеся устройства были большей частью обезврежены в 1992 году силами гражданской обороны Словении и словенской армии. |
Within the range of European programmes there are currently under way more than 500 research and development projects in which Slovene organizations are collaborating. | В настоящее время в рамках программ Европейского союза осуществляется более 500 исследовательских проектов и проектов развития, в которых участвуют словенские организации. |
Foreign or stateless children residing in Slovenia have the right, pursuant to article 10 of the Primary School Act, to compulsory primary school education under the same conditions as Slovene citizens. | В соответствии со статьей 10 Закона о начальной школе дети-иностранцы или дети-апатриды, проживающие в Словении, имеют право на получение обязательного начального школьного образования на тех же условиях, что и словенские граждане. |
Slovene citizens formally employed by an employer in another country, who cannot upon their return to Slovenia exercise the rights in the event of unemployment on another basis; | словенские граждане, официально работающие по найму у работодателя в другой стране, которые, по их возвращению в Словению, не могут иным образом воспользоваться правами, предусмотренными на случай безработицы; |
Owing to this specific geopolitical situation and to historical circumstances, there are members of the Slovene minority living in the neighbouring countries, and members of ethnic communities from neighbouring countries and members of other national, ethnic, linguistic, religious and racial groups living in Slovenia. | В силу этого особого геополитического положения и исторических обстоятельств в соседних странах проживают словенские меньшинства, тогда как этнические общины из соседних стран и другие национальные, этнические, языковые, религиозные и расовые группы проживают в Словении. |
Barring initial difficulties with the introduction of the system, Slovene carriers have not recorded any other difficulties in connection with the switch to an electronic eco-point system. | Если не считать трудностей, которые возникали на первоначальном этапе внедрения системы, то словенские перевозчики не встречались с какими-либо другими проблемами, связанными с переходом на электронную систему учета экологических баллов. |
In addition to the ZKP, Slovene legislation governing misdemeanours proceedings envisages the deprivation of the liberty of accused persons. | В дополнение к ЗУП возможность лишения обвиняемого свободы также предусматривается словенским законодательством, регламентирующим судебное производство по делам о мисдиминоре. |
Assistant Professor LANGUAGES Fluent in English, French, Slovene, Croatian; can read German, Italian and Latin | Знание языков: Хорошо владеет английским, французским, словенским и сербскохорватским языками; может читать на немецком, итальянском и латинском языках. |
The Committee also expressed concern about the distinction made between autochthonous minorities and other minority groups in Austria, inter alia, the Slovene minority in Carinthia and the Romani and Croat minorities in Burgenland, and individuals who do not reside in those areas. | Комитет также выразил беспокойство в связи с проведением различия между коренными меньшинствами и другими группами меньшинств в Австрии, в частности словенским меньшинством в Каринтии и меньшинством рома и хорватским меньшинством в Бургенланде, и лицами, которые не проживают в этих районах. |
He regarded himself as a Slovene and Austrian patriot and clearly rejected Panslavism or any kind of radical nationalism. | Он считал себя словенским и австрийским патриотом, отвергая идеологии панславизма и национализма, критиковал итальянский ирредентизм. |
The Rules of Procedure of the Ombudsman stipulate that the Ombudsman performs his work in the Slovene language (art. 2). | Правила процедуры Управления омбудсмена гласят о том, что при осуществлении своей деятельности он пользуется словенским языком (статья 2). |
The Slovene delegation was in favour of the inclusion of the obligation to extradite or prosecute and of the possibility of extraditing alleged perpetrators. | Словенская делегация выступает за включение в кодекс обязательства в отношении выдачи или судебного преследования и возможности выдавать предполагаемых преступников. |
The Slovene Special Inter-ministerial Group charged with the question of light weapons had decided that all governmental institutions must, where necessary, amend existing legislation. | Специальная словенская межведомственная группа, занимающаяся вопросами стрелкового оружия и легких вооружений, приняла решение о том, что все правительственные учреждения должны, при необходимости, внести изменения в действующие нормативные акты. |
The Slovene delegation had explained that the definition had not been transformed into law because it might endanger the structure of the criminal law. | Словенская делегация пояснила, что данное определение не было конкретизировано в рамках законодательства, поскольку это может нарушить структуру уголовного законодательства. |
The Slovenian Second Football League (Slovene: 2. | Вторая словенская футбольная лига (словен. |
The Metelko alphabet (Slovene: metelčica) was a Slovene writing system developed by Franc Serafin Metelko. | Алфавит Метелко или метелчица (словен. metelčica) - словенская система письменности, придуманная Франком Серафином Метелко. |
Refugees and their close family members are granted equal rights to those of Slovene citizens with regard to schooling and education (art. 53). | Беженцам и непосредственным членам их семьи предоставляются равные права со словенскими гражданами в отношении доступа к просвещению и образованию (статья 53). |
They all asserted that there were no hostile tensions between Slovene students and those with Albanian, Bosnian or Serbian parents. | Все они утверждали, что между словенскими учащимися и учащимися албанского, боснийского или сербского происхождения не было напряженности и враждебных отношений. |
(b) Elements of historical and permanent cultural links with Slovene ethnic communities abroad; | Ь) элементов исторических и прочных культурных связей со словенскими этническими общинами за рубежом; |
After the dissolution of the Austro-Hungarian Monarchy in 1918, the whole area south of Dravograd was occupied by the Slovene volunteer forces of Major Franjo Malgaj, acting in the name of the newly established State of Slovenes, Croats and Serbs. | После распада Австро-Венгрии в 1918 году весь район к югу от Дравограда был оккупирован словенскими добровольными вооружёнными силами майора Франьо Малгая, действовавшего от новообразованного Государства словенцев, хорватов и сербов. |
The provisions on the enforcement of criminal sanctions in the Penal Code do not differentiate between convicts who are Slovene citizens and those who are not. | Положения Уголовного кодекса об исполнении уголовных наказаний в отношении осужденных лиц применяются одинаково как к словенским гражданам, так и к лицам, не являющимся словенскими гражданами. |
In its Article 11, the Constitution of Slovenia stipulates that Slovene is to be the sole official and national language throughout the country. | Согласно 11 статье Конституции Словении, словенский язык является единственным государственным языком на территории всей страны. |
In accordance with regulations, the act was published on 14 May 1993 and incorporates the entire text of the Convention against Torture in English, as well as its translation into Slovene. | В соответствии с установленными правилами этот закон был опубликован 14 мая 1993 года и включает полный текст Конвенции против пыток на английском языке, а также его перевод на словенский язык. |
The United Nations Association of Slovenia publishes Slovene translations of international documents in the field of human rights and it awards special prizes for the best diploma papers in the field of human rights. | Ассоциация Организации Объединенных Наций Словении публикует переводы международных документов в области прав человека на словенский язык и награждает специальными премиями за лучшие диссертации в области прав человека. |
The Office of the Republic of Slovenia for Youth, the Association of Student's Hostels and the Information and Documentation Centre of the Council of Europe in Slovenia arranged for the Slovene translation of the "Education and Training Manual" for informal intercultural education and training. | Управление Республики Словении по делам молодежи, Ассоциация студенческих общежитий и Центр информации и документации Совета Европы в Словении организовали перевод на словенский язык пособия "Руководство по образованию и профессиональной подготовке" в целях поощрения неформального межкультурного образования и профессиональной подготовки. |
Since 2002, the Act on the Use of Slovene Sign Language has guaranteed deaf and hearing impaired persons the right to use Slovene Sign Language, letting them realize their right to information, including access to information using techniques adapted to them. | С 2002 года Закон об использовании словенского языка жестов гарантирует лицам с полным или частичным нарушением слуха право использовать словенский язык жестов, что позволяет им пользоваться своим правом на информацию, в том числе получать доступ к информации с использованием средств, адаптированных к их потребностям. |
Under article 7 of the Vienna State Treaty of 15 May 1955, the Slovene and Croat minorities were granted special rights. | В соответствии со статьей 7 Венского государственного договора от 15 мая 1955 года словенскому и хорватскому меньшинствам были предоставлены особые права. |
Schools had provided 8,000 hours of extra tuition in the Slovene language in primary schools, and tuition for 600 pupils in secondary schools. | Школы предоставили 8000 часов дополнительной подготовки по словенскому языку в начальных школах и обеспечили подготовку 600 учеников в средних школах. |
In 1923 the ethnographic collections possessed by the museum were removed and placed in the new Slovene Ethnographic Museum and in 1933 much of its fine artwork was moved to the National Gallery of Slovenia. | В 1923 году этнографические коллекции музея были переданы новому Словенскому этнографическому музею, а в 1933 году большая часть коллекции изобразительного искусства была передана Национальной галерее Словении. |
Were the indicators for ethnic groups other than the Slovene majority equally favourable? | Являются ли показатели по другим этническим группам, не относящимся к словенскому большинству, также позитивными? |
Teachers already in employment may undergo a supplementary training in order to qualify for bilingual instruction or for teaching Slovene. | Преподаватели, которые уже работают в школах, могут пройти дополнительную подготовку, позволяющую им вести двуязычное преподавание или обучать словенскому языку. |
Slovene criminal law theory and judicial practice uniformly stress the importance of objective criteria for determining the gravity of a specific contribution to an offence. | Как уголовно-правовая теория Словении, так и судебная практика подчеркивают важность объективных критериев при определении тяжести тех или иных конкретных действий, являющихся составной частью правонарушения. |
Mr. PENKO (Slovenia) said that, although the Slovene Penal Code did not contain a specific definition of torture, every aspect of article 1 of the Convention was fully reflected in the country's domestic legislation. | Г-н ПЕНКО (Словения) говорит, что, хотя Уголовный кодекс Словении не содержит конкретного определения пыток, все положения статьи 1 Конвенции в полной мере отражены во внутреннем законодательстве страны. |
This does not, of course, mean that people of Slovenia and the Slovene Government are indifferent. | Конечно, это не означает, что народ Словении и словенское правительство остаются безучастными. |
In 2003, a stamp was issued by the Slovene Post Office to mark the 60th anniversary of Franja Hospital, and became the stamp of the year in Slovenia. | В 2003 году словенской почтой была выпущена марка в честь 60-летия больницы Франьи, ставшей маркой года в Словении. |
In this way, all persons who did not file an application for Slovene citizenship or filed too late may acquire a permanent residence permit under article 40 of the Citizenship Act of Slovenia. | В этой связи все лица, которые не представили ходатайства о предоставлении словенского гражданства или представили такое ходатайство после установленного срока, могут получать постоянный вид на жительство в соответствии со статьей 40 Закона о гражданстве Словении. |
The products were available in raster and printed format and included official minority names, such as those in Slovene. | Продукция имеется в растровом и печатном формате и включает официальные названия на языках меньшинств, как, например, на словенском языке. |
In 1995, the United Nations Association of Slovenia prepared the publication of the Slovene version of "Human Rights: a compilation of international instruments, Parts I and II". | В 1995 году Ассоциация Организации Объединенных Наций Словении подготовила публикацию на словенском языке издания "Права человека: сборник международных договоров", части I и II. |
In 1818, his sonnet Potažba ("The Comfort") was the first sonnet ever printed in Slovene. | В 1818 году его сонет «Potažba» стал первым в истории, опубликованным на словенском языке. |
4.2 Types of exonyms in Slovene language | 4.2 Типы экзонимов в словенском языке |
Dežman himself turned to more rigid and anti-Slovene positions in the late 1860s and early 1870s, accusing the Slovene nationalists of pan-Slavism, opposing the establishing of a Slovene language university, and the equality of Slovene in public administration. | Сам Дежман в ответ занял ещё более жёсткую антисловенскую позицию в конце 1860-х - начале 1870-х гг., обвинив словенских националистов в панславизме, противостоял основанию университета с преподаванием на словенском языке и уравнения словенского языка с немецким в административном обиходе. |
This can be explained by the historic developments, by the obligations under international law, especially of benefit to the Slovene and Croat ethnic groups, as well as by the special needs of the different minority groups. | Это можно объяснит историческими причинами, обязательствами по международному законодательству, особенно в отношении этнических групп словенцев и хорватов, а также особыми потребностями различных меньшинств. |
Moreover, numerous ethnic group organisations run language programmes for children and young people, aimed at teaching or improving the ethnic language skills of Burgenland Croatian, Slovene, Hungarian, Czech, Slovak and Romani. | Кроме того, многочисленные организации этнических групп предлагают языковые программы для детей и молодежи, предусматривающие изучение или совершенствование знаний этнических языков проживающих в Бургенланде хорват, словенцев, венгров, чехов, словаков и рома. |
Their academic results are better each year and are entirely comparable with those achieved by the Slovene student population. | Их оценки улучшаются с каждым годом и в полной мере сопоставимы с оценками словенцев. |
The 19th century was a period of national awakening of the Carinthian Slovenes, and also of the rise of competing nationalisms: Slovene and German. | XIX век был периодом национального пробуждения каринтийских словенцев, а также временем роста соперничества между словенским и немецким национализмами. |
The political aspirations of the Slovenes were suppressed by Baron Alexander von Bach's absolutism in 1851, and Slovene national awakening was moved back to an almost purely the cultural field. | Политические стремления словенцев были подавлены абсолютизмом барона Александра фон Баха в 1851 году, и словенское национальное движение вернулось фактически к чисто-культурной деятельности. |