The Director-General of UNESCO will open an exhibition entitled "Africans in India: from slavery to generals and rulers". |
Генеральный директор ЮНЕСКО проведет церемонию открытия выставки по теме «Африканцы в Индии: от рабов до генералов и правителей». |
We were pressed into slavery, made to do their bidding. |
Мы были превращены в рабов, которые осуществляют их волю. |
My great grandfather got rich of slavery. |
У моего великого дедушки было много рабов. |
A position like this is pure slavery. |
Подобные должности превращают нас в рабов. |
It is my opinion that the state of slavery is so odious a position that nothing may support it. |
По-моему мнению положение рабов настолько отвратительно что этого ничто не может оправдать. |
He continued to trade with the Americas, and extended his entrepreneurial activities into wine, oil, textiles and slavery, across Spain and its Empire, including Flanders. |
Диего продолжал торговать в Северной и Южной Америке, а также расширил свои предпринимательскую деятельность за счёт продажи вина, масла, текстиля и рабов по всей Испании и империи, в том числе во Фландрии. |
At the time, a feudal serfdom system had existed in Tibet and over 95 per cent of Tibetans had been reduced to a state of slavery. |
В то время в Тибете господствовала феодальная крепостническая система, при которой более 95% жителей страны были низведены до положения рабов. |
Rehabilitation from beggary and slavery of poor children including the disabled |
Реабилитация бедных детей - бывших попрошаек и рабов, включая инвалидов |
Simply put, it's a debt... a debt that we demand in the form of monetary reparations for slavery. |
Скажем просто, что это долг... долг, который мы требуем вернуть в виде финансовых репараций за рабов. |
Unfortunately, numerous organized criminal gangs take advantage of the hardships of migrants, using them to generate profits, subjecting them to a relationship of slavery and forcing them into criminal activity. |
К сожалению, многочисленные организованные преступные группировки, пользуясь трудным положением мигрантов, зарабатывают на этом деньги, превращают людей в рабов и заставляют заниматься преступными видами деятельности. |
However, the second scenario is arguably worse, since through the state, Slime is now empowered to repeatedly take others' money, thus putting them in a condition of slavery. |
Тем не менее, второй сценарий, пожалуй, даже хуже, так как с помощью государства Слайм имеет право повторно присваивать чужие деньги, тем самым ставя других людей в положение рабов. |
Lastly, he would be grateful for further information on labour exploitation of children, and particularly on street children reduced to slavery. |
г-н Гайе хотел бы получить более подробную информацию о трудовой эксплуатации несовершеннолетних и, в частности, о беспризорных детях, низведенных до положения рабов. |
The kidnapping of children, to recruit them as combatants, to reduce them to slavery for armed groups, to make them disappear within the framework of a policy of ethnic cleansing, or even with the aim of obtaining ransom, continues to be widespread. |
По-прежнему широко распространены похищения детей с целью их использования в качестве комбатантов, превращения их в рабов вооруженных групп, их истребления в рамках политики этнической чистки или даже с целью получения выкупа. |
The Government stated that it gives special importance to the rapid implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly actions intended to alleviate the suffering of descendants of slavery, indigenous groups and victims of colonialism. |
Правительство заявило, что оно уделяет приоритетное внимание оперативному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, особенно тех действий, которые направлены на облегчение страданий потомков рабов, коренных жителей и жертв колониализма. |
On Lake Albert, FRPI and, to a lesser extent, UPC are responsible for acts of piracy against local fishermen, who are often abducted and kept in slavery, when not killed. |
ФПСИ и, в меньшей степени, СКП несут ответственность за пиратские нападения на местных рыбаков на озере Альберт, которых часто похищают и превращают в рабов, а то и убивают. |
The demographic structure is a legacy of the country's colonial past as a plantation economy based on slavery and indentureship. |
Эта демографическая структура является наследием колониального прошлого страны, главным элементом экономики которой были плантации, где использовались труд рабов и труд на основе кабальных договоров. |
Irish, Polish, German... anyone who never cared about slavery in the Union. |
Никто из них не размышлял о судьбах рабов на Юге. |
956: Emperor Gwangjong forces major land and slavery reforms, and in 958 implements civil service examinations. |
956 - Король Кванджон проводит земельную реформу и освобождение рабов, а в 958 году вводит систему гражданских экзаменов. |
Well, this map in the sort of redder, yellower colors are the places with the highest densities of slavery. |
Вот эта карта - там, где обозначено красноватыми и желтоватыми цветами - это места наивысшей концентрации рабов. |
Additionally, it contributes to tackling the root causes and consequences of slavery by facilitating access for former slaves to educational resources. |
Кроме того, организация содействует рассмотрению коренных причин и последствий рабства путем упрощения доступа бывших рабов к образовательным ресурсам. |
When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind. |
Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов. |
The subsequent repression caused the death of two hundred rebels and many others were sold into slavery in the Spanish markets. |
Последовавшие репрессии привели к гибели двухсот повстанцев, многие островитяне были проданы в качестве рабов на испанских рынках. |
Forros, descendants of freed slaves when slavery was abolished. |
Форруш (Forros): потомки рабов, освобождённых в результате отмены рабства. |
Even slaves have a choice - death or slavery. |
Даже у рабов... смерть или рабство. |
But if a peremptory norm prohibiting slavery came into effect, there could obviously be no restoration of slaves. |
Однако если в силу вступает императивная норма, запрещающая рабство, то тогда, очевидно, не может быть возвращения рабов. |