In an effort to better define relevant international standards and to access pertinent experience, the Ombudsperson also met with judges in national, regional and international courts, skilled in areas such as counter-terrorism sanctions implementation, domestic listing regimes and the handling of confidential information. |
Стремясь более конкретно определить соответствующие международные стандарты и полнее изучить соответствующий опыт, Омбудсмен встречалась также с судьями национальных, региональных и международных судов, обладающими профессиональными навыками в таких областях, как осуществление контртеррористических санкций, внутренние режимы включения в перечень и работа с конфиденциальной информацией. |
A programme is planned to familiarize these units with the equipment being provided, with some training potentially by the manufacturers of the equipment or United Nations staff skilled in the use of the equipment. |
Запланирована программа по ознакомлению личного состава этих подразделений с предоставляемым оборудованием, при этом часть учебных занятий, возможно, будет проведена изготовителями соответствующего оборудования или сотрудниками Организации Объединенных Наций, обладающими навыками работы с ним. |
"That evidence obtained by examination of persons directly involved, and who were subsequently cross-examined by judges skilled in examination and experienced in assessing large amounts of factual information, some of it of a technical nature, merits special attention." |
"Эти доказательства, полученные в результате допроса лиц, которые непосредственно участвовали в событиях и которые впоследствии были подвергнуты перекрестному допросу судьями, обладающими навыками ведения допросов и опытом оценки больших объемов фактической информации, в том числе технического характера, заслуживают особого внимания". |
of skills 196. Skilled migration has been rising in recent decades, facilitated by policies that favour the admission of persons with needed expertise. |
В последнее десятилетие миграция квалифицированной рабочей силы находилась на подъеме, чему способствовала политика привлечения лиц, владеющих необходимыми профессиональными навыками. |
We aim to work with appropriate and skilled persons who plan to work in our firm for long term. |
При выборе персонала мы руководствуемся, что эти люди обладают подходящими навыками и собираются работать у нас долгое время. |
While an increasing number of developing countries have made progress in producing skilled manpower in terms of scientists and engineers, they still do not have enough organizational and managerial skills, which are particularly critical for the development of enterprises. |
Хотя увеличивается число развивающихся стран, которым удалось добиться прогресса в подготовке квалифицированной рабочей силы, включая ученых и инженеров, им по-прежнему не хватает квалифицированных кадров, обладающих необходимыми организационными и управленческими навыками, имеющими решающее значение для развития предприятий. |
There is also a danger that as those in developing countries with the skills for the new economy get increasingly networked, the gap between the skilled and the unskilled is likely to get wider. |
Существует также опасность того, что по мере расширения сетевого общения тех жителей развивающихся стран, которые обладают навыками работы в рамках новой экономики, разрыв между квалифицированными и неквалифицированными работниками, по-видимому, возрастет. |
This applies to both unskilled youth and many educated and skilled youth who are equally unemployed, underemployed or not employed in their area of study. |
Это затрагивает как неквалифицированную молодежь, так и многих молодых людей с образованием и трудовыми навыками, которые также полностью или частично безработны или заняты работой, не связанной с их образованием. |
Recognizing, however, that there were specific skills deficiencies in the trades sectors, TEP also established the Jersey Apprenticeship Scheme, aimed at the achievement of NVQ Level 3, a nationally recognized standard for skilled craftspeople. Business planning |
Однако, признавая, что в сфере ремесленничества чувствуется нехватка специалистов с конкретными навыками, был также разработан план Джерси по обучению ремеслу, цель которого заключалась в приобретении национальной профессиональной квалификации третьего уровня национально признанного уровня подготовки квалифицированных ремесленников. |
Proportion of births attended by skilled health personnel or skilled attendants: doctors (specialists or non-specialists) and/or persons with midwifery skills who can diagnose and manage obstetrical complications as well as normal deliveries. |
Доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом или опытными помощниками: врачами (специалистами или неспециалистами) и/или лицами, владеющими акушерскими навыками и способными поставить диагноз и лечить до- и послеродовые осложнения, а также принять нормальные роды. |
I was unaware you possessed Such a skilled hand at latrunculi. |
Я и не подозревал, что ты обладаешь столь уверенными навыками игры. |
Discrimination was happening through social media for equally skilled candidates. |
Через социальные сети произошла дискриминация кандидатов с одинаковыми навыками. |