Our teacher is a sincere person, so I look up to him. |
Наш учитель - искренний человек, поэтому я смотрю на него с уважением. |
It therefore welcomed the sincere approach taken by Myanmar to its second universal periodic review report. |
В этой связи делегация страны оратора приветствует искренний подход, которому правительство Мьянмы следовало при подготовке своего второго доклада в рамках универсального периодического обзора. |
The DPRK Government, with a sincere attitude, carefully reviewed the recommendations in broad consultations with relevant national institutions and organizations. |
Правительство КНДР, проявляя искренний подход, тщательно изучило эти рекомендации в ходе широких консультаций с соответствующими национальными учреждениями и организациями. |
On the contrary, you're kind and sincere. |
На самом деле вы хороший, искренний. |
André's very kind and very decent, but too sincere. |
Андре очень приятный и очень славный, но слишком искренний. |
I love you because you're frank, sincere and passionate. |
Я люблю тебя, потому что ты - смелый, искренний, страстный. |
And I have got a sincere friend. |
И у меня появился искренний друг. |
Time magazine quoted him saying about Kahane, He's a really sincere guy. |
Журнал Time публиковал его слова о Кахане: «Он очень искренний парень. |
The most important factor in cognition is the desire to know, a deep and sincere seeking for Truth. |
Самый важный фактор в познании - желание знать, глубокий и искренний поиск Правды. |
He's sensitive and sincere and very poetic. |
Он чувственный, искренний и очень поэтичный. |
People should be as sincere as animals. |
Человек должен быть искренний как животное. |
This humble but sincere effort is all for our valued new colleague. |
Скромный, но искренний жест офиса - всё для нашей новой коллеги. |
But I'm looking for sincere and heartfelt. |
А мне нужен искренний и проникновенный человек. |
Whatever the other qualifications may be, they must include a genuine and sincere interest in international welfare. |
Какими бы ни были другие критерии, они должны включать в себя подлинный и искренний интерес к благосостоянию мира. |
We hope for a sincere and pragmatic spirit on all sides, which will help promote implementation. |
Мы надеемся на то, что все стороны продемонстрируют искренний и прагматический подход, который будет содействовать такому осуществлению. |
I would like to take this opportunity to thank Ms. Al-Khalifa and her facilitators for their important and sincere contribution. |
Пользуясь возможностью, хотел бы поблагодарить г-жу Аль Халифу и ее координаторов за их важный и искренний вклад. |
Discussion in the ad hoc committee must be frank and free, sweeping and sincere. |
Дискуссии в специальном комитете должны носить откровенный и свободный, обстоятельный и искренний характер. |
It gives us all the opportunity to have a sincere, genuine dialogue about the role our civilizations can play in enriching the future of mankind. |
Это дает всем нам возможность вступать в искренний, подлинный диалог о роли наших цивилизаций в обогащении будущего человечества. |
As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. |
Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
That is my sincere advice to the Japanese delegation, as its neighbour. |
Это мой искренний совет делегации Японии как нашему соседу. |
Only cooperation and sincere international dialogue will ensure success in this difficult undertaking of promoting human rights. |
Только сотрудничество и искренний международный диалог обеспечат успех в этом трудном деле развития прав человека. |
This is, of course, cause for sincere joy to all. |
Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг. |
Unilateral and regional economic blockades and punitive action by States and intergovernmental institutions must and should be replaced with genuine cooperation and sincere dialogue. |
На смену односторонним и региональным экономическим блокадам и карательным акциям государств и межправительственных учреждений должны прийти подлинное сотрудничество и искренний диалог. |
His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. |
Предложение его правительства носит искренний характер и было неоднократно препровождено властям Соединенного Королевства. |
As we witnessed during the debate, sincere dialogue is an extraordinary tool to promote inclusiveness. |
Как мы убедились в ходе этих прений, искренний диалог является замечательным инструментом для поощрения инклюзивности. |