Mr. AMOR thanked the Czech delegation for its serious-minded and sincere attitude. |
Г-н АМОР благодарит чешскую делегацию за ее серьезный и откровенный подход. |
The review process had allowed Nicaragua to establish a sincere, genuine and transparent dialogue with the Council. |
Процесс обзора позволил Никарагуа наладить откровенный, предметный и транспарентный диалог с Советом. |
It highlighted the open and sincere dialogue the Government had established with the national institution and all civil society organizations. |
Он подчеркнул открытый и откровенный характер диалога, налаженного правительством с этим национальным учреждением и со всеми организациями гражданского общества. |
He welcomed Morocco's full willingness to engage in a sincere dialogue in an effort to achieve a definitive and realistic solution to the question. |
Оратор приветствует полную готовность Марокко вести прямой и откровенный диалог, направленный на достижение конструктивного и окончательного решения этого вопроса. |
This is a sincere, straightforward appeal to hostile parties, whoever they may be, to suspend or cease all fighting before, during and after the Games. |
Это откровенный и прямой призыв к враждующим сторонам, кем бы они ни были, отложить или прекратить все враждебные действия до, во время и после Игр. |
Thus, we are convinced that there can be no alternative to coming together to combat terrorism and to engage in sincere and genuine dialogue among all Member States. |
Поэтому мы убеждены в том, что у нас нет другой альтернативы, кроме как объединить наши усилия в борьбе против терроризма и наладить откровенный и искренний диалог между всеми государствами-членами. |
The report had been sincere, substantive and detailed, but it showed that the State was not yet able to punish all cases of torture appropriately. |
Доклад носит откровенный, основательный и подробный характер, но он свидетельствует о том, что государство пока не в состоянии должным образом обеспечить наказание всех случаев пыток. |
Significantly, delegates and panellists deemed it would be important, when educating against racism, to engage in a sincere dialogue with students and to refrain from inculcating politically correct views that might be perceived as propagandistic. |
Характерно, что, по мнению делегатов и участников обсуждений в группах, при осуществлении просветительской деятельности в области борьбы с расизмом будет целесообразно вступать в откровенный диалог с учащимися и воздерживаться от распространения политически корректных взглядов, что может быть воспринято в качестве пропаганды. |
Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response about the fate of those victims; nor are they apologizing or compensating honestly for their past crimes against humanity. |
Японские власти, якобы пекущиеся о правах человека и законности, не могут дать откровенный и последовательный ответ о судьбе этих жертв, кроме того, они и не думают извиняться или честно компенсировать совершенные в прошлом преступления против человечности. |
In summing up, the head of the delegation expressed her gratitude for a very pleasant experience and thanked the Chair, members of the troika and the Working Group for the sincere and constructive dialogue. |
В заключение глава делегации выразила свою признательность за весьма благожелательную дискуссию и поблагодарила Председателя, членов "тройки" и Рабочую группу за откровенный и конструктивный диалог. |
To that end we have initiated an open, sincere national dialogue with different sectors of society, including the political parties, civil society and non-governmental organizations, so that together we can find the key elements for building a democratic political culture. |
С этой целью мы начали открытый и откровенный национальный диалог с различными слоями общества, включая политические партии, гражданское общество и неправительственные организации, с тем чтобы совестными усилиями создать основы демократической политической культуры. |
He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. |
Он призывает стороны преодолеть существующие между ними разногласия и вступить в честный и откровенный диалог, обеспечивающий, чтобы усилия международного сообщества были ненапрасными. |
Discussion in the ad hoc committee must be frank and free, sweeping and sincere. |
Дискуссии в специальном комитете должны носить откровенный и свободный, обстоятельный и искренний характер. |
On the MTR of the Brazil country programme, a delegation commended the remarkably self-critical, candid and sincere nature of the Brazilian MTR. |
Применительно к среднесрочному обзору страновой программы для Бразилии одна из делегаций высоко оценила весьма самокритичный, откровенный и неприукрашенный характер бразильского среднесрочного обзора. |
It should be a frank and sincere dialogue that will produce understanding and tolerance and that will renounce violence, hatred and aggression. |
Это должен быть откровенный и искренний диалог, способствующий взаимопониманию и терпимости и осуждающий насилие, ненависть и агрессию. |
In response, Morocco was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the other party on the dispute that had divided them for almost 25 years. |
В ответ на это Марокко готово начать искренний и откровенный диалог с другой стороной в отношении спора, который разделяет их вот уже 25 лет. |
The Group of 77 and China believed that a constructive and sincere dialogue among Members was more than ever necessary in order to better understand and control international migration flows, particularly the brain drain from South to North. |
Группа 77 и Китай считают, что откровенный и конструктивный диалог между государствами-членами как никогда необходим для того, чтобы лучше понять и контролировать явление международной миграции и прежде всего «утечки мозгов» из стран Юга в страны Севера. |
Through a frank and sincere dialogue, it will be possible to restore good-neighbourly relations, re-establish peace and create conditions favourable for the administration of justice, as well as for economic and social development. |
Через откровенный и искренний диалог удастся восстановить добрососедские отношения, восстановить мир и создать благоприятные условия для отправления правосудия, а также для социально-экономического развития. |
Mr. Hilale (Morocco) equally welcomed the open and sincere dialogue that had been established with the Committee and renewed Morocco's commitment to continue on the road to modernization. |
Г-н Хилале (Марокко) в свою очередь высоко оценивает откровенный и искренний диалог с Комитетом и подтверждает приверженность Марокко дальнейшей модернизации общества. |
The experts were in a position to establish a sincere and frank dialogue with governmental authorities on areas of concern and to gather information on actions, measures and policies enacted to overcome the problems faced by people of African descent living in the country. |
Экспертам была предоставлена возможность наладить искренний и откровенный диалог с представителями государства по проблемам, вызывающим обеспокоенность, а также собрать информацию о принятых конкретных, практических и политических мерах по преодолению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в стране лица африканского происхождения. |
In response to Security Council resolution 1309 (2000), Morocco was prepared to initiate a "sincere" and "frank" dialogue with the other party to the dispute, as long as Morocco's national sovereignty and territorial integrity were respected. |
В ответ на резолюцию 1309 (2000) Совета Безопасности Марокко было готово начать с другой стороной в споре «искренний» и «откровенный» диалог при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности Марокко. |
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the delegation as well as the responses provided to the list of issues and the wide range of questions posed by Committee members. |
Кроме того, он выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией, и за представленные ответы как на перечень вопросов, так и на те многочисленные вопросы, которые были заданы членами Комитета. |
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the high-level delegation and the efforts made to provide comprehensive responses to many issues raised in the list of themes and by Committee members during the dialogue. |
Он также выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня, а также за усилия, предпринятые с целью дать исчерпывающие ответы на многие вопросы, которые были подняты в перечне вопросов и заданы членами Комитета в ходе диалога. |
The Committee welcomes the opportunity to resume the dialogue with the State party and expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the delegation and the comprehensive responses provided to the list of issues and questions posed by Committee members. |
Комитет позитивно воспринимает возможность возобновления диалога с государством-участником и выражает признательность за откровенный и открытый диалог с делегацией и исчерпывающие ответы, представленные на перечень вопросов и проблем, затронутых членами Комитета. |
General Secretary Hu held formal talks with each of them respectively, during which the two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties. |
С каждым из них Генеральный секретарь Ху провел официальные переговоры, в ходе которых имел место искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями между сторонами по основным вопросам, касающимся отношений между двумя берегами пролива и межпартийных связей. |