It has also made a sincere effort to make the necessary preparations and take the measures required to transport the chemical substances. |
Она также приложила добросовестные усилия, чтобы осуществить требуемую подготовку и принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ. |
The EU very much appreciates their personal engagement and their sincere efforts to bring out work forward. |
ЕС высоко ценит их личную приверженность и их добросовестные усилия, направленные на достижение прогресса. |
We extend our gratitude to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Kai Eide, for their sincere efforts. |
Мы благодарим Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Кая Эйде за их добросовестные усилия. |
It must make a genuine and sincere effort to prevent the continuing dissemination of hatred. |
Она должна приложить искренние и добросовестные усилия к предотвращению дальнейшей пропаганды ненависти. |
Moreover, it made dedicated and sincere political efforts leading to the signing of the agreement. |
Кроме того, его приверженные и добросовестные политические усилия привели к подписанию этого соглашения. |
Egypt appreciated the sincere efforts made since last year to develop its human rights infrastructure. |
Делегация Египта с одобрением отметила предпринятые с прошлого года добросовестные усилия по развитию инфраструктуры прав человека. |
The position of Syria is in keeping with the openness with which the Syrian Government has responded to all sincere international and regional initiatives to resolve the Syrian crisis. |
Сирия всегда действует открыто, как она неизменно реагировала на все добросовестные международные и региональные инициативы по урегулирование сирийского кризиса. |
Our Government has made serious and sincere efforts to strengthen democratic institutions and promote good governance, and our people have always supported us in these efforts. |
Наше правительство предпринимает серьезные и добросовестные усилия, направленные на укрепление демократических институтов и развитие благого управления, и наш народ всегда поддерживал нас в этих усилиях. |
In Bangladesh, serious and sincere efforts are being made to put in place and strengthen institutions and laws that will reinforce democracy and promote good governance. |
В Бангладеш сейчас предпринимаются серьезные и добросовестные усилия по учреждению и укреплению институтов и законов, которые будут содействовать упрочению демократии и благому правлению. |
At the same time, to improve the effectiveness of this regime, it is important that nuclear-weapon States make sincere efforts towards nuclear disarmament. |
Одновременно с этим в целях повышения эффективности этого режима важно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, предпринимали добросовестные усилия, направленные на ядерное разоружение. |
We hope that sincere and concerted efforts will continue among Member States to reach a consensus on the reform of the Organization. |
Мы надеемся, что государства-члены продолжат свои добросовестные и согласованные усилия, направленные на достижение консенсуса в отношении реформы Организации. |
In general, States under review have made sincere efforts in preparing their reports and also have displayed great flexibility, openness and a genuine willingness to cooperate with the recommendations presented by other participants in the UPR Working Group. |
В целом, государства в рамках обзора приложили добросовестные усилия по подготовке своих докладов, а также проявили значительную гибкость, открытость и подлинную готовность сотрудничать в отношении рекомендаций, представленных другими участниками в Рабочей группе УПО. |
In this connection, all States should make sincere efforts to fully implement the accepted recommendations through concrete actions and tangible measures with a view towards achieving the ultimate goal of improving the human rights situation on the ground. |
В этой связи все государства должны прилагать добросовестные усилия в направлении полного осуществления принятых рекомендаций посредством принятия конкретных шагов и реальных мер для достижения конечной цели - улучшения ситуации в области прав человека на местах. |
The Committee's goal was to encourage States to make sincere efforts to comply with the Covenant, while the text under consideration tended to propose a facile solution. |
Цель Комитета заключается в том, чтобы поощрять государства прилагать добросовестные усилия для соблюдения положений Пакта, а рассматриваемый текст подталкивает их скорее к простому решению. |
Therefore, I think that if we make a concerted and sincere attempt to utilize our resources in an effective and efficient manner, we can indeed accomplish our task without undue difficulties during this regular session. |
Поэтому, на мой взгляд, если мы приложим согласованные и добросовестные усилия и будем эффективно и действенно использовать имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы, то мы действительно сможем завершить выполнение поставленной перед нами задачи в ходе этой очередной сессии без особых трудностей. |
Since the imposition of sanctions in 1996, the country's Government has made sincere and pragmatic efforts to comply with the relevant provisions, as described hereunder. |
С момента введения санкций в 1996 году правительство страны прилагало добросовестные и практические усилия по выполнению соответствующих положений, как об этом говорится ниже. |
In conclusion, allow me to express on behalf of the Government of the Republic of Yemen our deep thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his sincere and strenuous efforts at the helm of the Organization. |
В заключение позвольте мне от имени правительства Йеменской Республики выразить глубокую благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его добросовестные и напряженные усилия по руководству этой Организацией. |
It was pointed out that issues relating to governance had become more critical over time, and systematic and sincere efforts were required to deal with inefficiency and corruption to enhance the developmental impact of scarce investible resources. |
Было отмечено, что вопросы управления со временем приобрели более решающее значение, и для того, чтобы инвестирование имеющихся скудных ресурсов имело больший эффект для целей развития, необходимо систематически прилагать добросовестные усилия по преодолению неэффективности и коррупции. |
Although a serious and sincere effort had been made to adhere to World Summit principles in the area of Internet governance, considerably more work was needed to achieve a consensus on the topic. |
Несмотря на серьезные и добросовестные усилия, предпринятые с целью добиться поддержки сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне принципов в области управления Интернетом, для выработки консенсуса по этому вопросу потребуется проделать большую дополнительную работу. |
I wish to emphasize that the departure point for any international collective development effort is the sincere and effective implementation of the Millennium Development Goals and of the outcomes of the major related United Nations summits and conferences within the agreed time frames. |
Я хотел бы подчеркнуть, что исходной точкой для любых коллективных международных усилий в области развития являются добросовестные и эффективные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также выполнение в согласованные сроки решений соответствующих крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций. |
The United Nations remains the only forum for sincere multilateral efforts to attain the objective to which we all aspire: the elimination of weapons of mass destruction of all kinds, particularly nuclear weapons, so that humanity will never again be able to use such weapons. |
Организация Объединенных Наций остается единственным форумом, в котором возможны добросовестные многосторонние усилия, направленные на достижение цели, к которой все мы стремимся: это ликвидация всех видов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия, с тем чтобы человечество никогда более не могло применять такое оружие. |
It is crucial that both parties to the conflict make a sincere effort to implement their obligations in order to achieve the vision of two States living side by side in peace and security and in a peaceful and secure neighbourhood. |
Чрезвычайно важно, чтобы обе стороны в конфликте предприняли добросовестные меры по выполнению своих обязательств, с тем чтобы добиться осуществления на практике картины двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в мирном и безопасном районе. |
Priority should also be directed towards enhancing dialogue and reconciliation among political parties and warring factions and, where necessary, sincere efforts must made to settle outstanding issues, particularly those identified as a source of conflict. |
Первоочередное внимание следует также уделять улучшению диалога и примирению политических партий и враждующих фракций, и, по мере необходимости, следует прилагать добросовестные усилия по решению неурегулированных проблем, особенно проблем, признанных источником конфликта. |
Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States. |
Тем не менее он считает, что необходимо предпринять добросовестные усилия для как можно более полного согласования норм международного права в этой области без ущерба в то же время для той юридической защиты, на которую имеют право отдельные лица в своих сделках с иностранными государствами. |
However, these sincere efforts need to be supplemented by outside assistance and I call upon all Member States to help all contributors to meet United Nations standards of equipment. |
Однако эти добросовестные усилия должны быть дополнены помощью извне, и я призываю все государства-члены оказать содействие всем государствам, предоставляющим войска, с тем чтобы они могли обеспечить соответствие стандартам Организации Объединенных Наций по образцам техники. |