Английский - русский
Перевод слова Sincere

Перевод sincere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искренний (примеров 93)
It gives us all the opportunity to have a sincere, genuine dialogue about the role our civilizations can play in enriching the future of mankind. Это дает всем нам возможность вступать в искренний, подлинный диалог о роли наших цивилизаций в обогащении будущего человечества.
In that connection, a common commitment to recognizing and promoting the religious liberty of every person and every community is favoured by sincere interreligious dialogue. В этой связи искренний межрелигиозный диалог подкрепляет общую готовность признавать и поощрять религиозную свободу каждого человека и каждой общины.
Sam is... more basic, more sincere. Сэм, он... более простой, более искренний.
Mr. Hilale (Morocco) equally welcomed the open and sincere dialogue that had been established with the Committee and renewed Morocco's commitment to continue on the road to modernization. Г-н Хилале (Марокко) в свою очередь высоко оценивает откровенный и искренний диалог с Комитетом и подтверждает приверженность Марокко дальнейшей модернизации общества.
The two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties, expressing their wishes to see an early restoration of cross-Straits dialogues and negotiations on the basis of the 1992 consensus. Стороны провели искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями по основным вопросам, касающимся отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и межпартийных связей, и выразили пожелание возродить как можно скорее диалог и переговоры между двумя сторонами Тайваньского пролива на основе консенсуса 1992 года.
Больше примеров...
Искренность (примеров 29)
That's what you get for being sincere. Вот что ты получаешь в ответ на искренность.
No, but I like you because you're sincere. Нет, но мне нравится твоя искренность.
Joséphine, be sincere when you're insincere Жозефин, изобразите искренность, если притворяетесь.
So long as they aim at our leaders the threat of assassination, we cannot believe that their professions of peace are sincere. И пока от них исходят угрозы расправы в адрес наших руководителей, мы не можем поверить в искренность их заявлений о стремлении к миру.
Even if I'm being incredibly Sincere. Даже если придется проявить свою невероятную искренность.
Больше примеров...
Откровенный (примеров 26)
Thus, we are convinced that there can be no alternative to coming together to combat terrorism and to engage in sincere and genuine dialogue among all Member States. Поэтому мы убеждены в том, что у нас нет другой альтернативы, кроме как объединить наши усилия в борьбе против терроризма и наладить откровенный и искренний диалог между всеми государствами-членами.
Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response about the fate of those victims; nor are they apologizing or compensating honestly for their past crimes against humanity. Японские власти, якобы пекущиеся о правах человека и законности, не могут дать откровенный и последовательный ответ о судьбе этих жертв, кроме того, они и не думают извиняться или честно компенсировать совершенные в прошлом преступления против человечности.
He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. Он призывает стороны преодолеть существующие между ними разногласия и вступить в честный и откровенный диалог, обеспечивающий, чтобы усилия международного сообщества были ненапрасными.
Mr. Hilale (Morocco) equally welcomed the open and sincere dialogue that had been established with the Committee and renewed Morocco's commitment to continue on the road to modernization. Г-н Хилале (Марокко) в свою очередь высоко оценивает откровенный и искренний диалог с Комитетом и подтверждает приверженность Марокко дальнейшей модернизации общества.
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the high-level delegation and the efforts made to provide comprehensive responses to many issues raised in the list of themes and by Committee members during the dialogue. Он также выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня, а также за усилия, предпринятые с целью дать исчерпывающие ответы на многие вопросы, которые были подняты в перечне вопросов и заданы членами Комитета в ходе диалога.
Больше примеров...
Добросовестные (примеров 33)
In conclusion, allow me to express on behalf of the Government of the Republic of Yemen our deep thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his sincere and strenuous efforts at the helm of the Organization. В заключение позвольте мне от имени правительства Йеменской Республики выразить глубокую благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его добросовестные и напряженные усилия по руководству этой Организацией.
I wish to emphasize that the departure point for any international collective development effort is the sincere and effective implementation of the Millennium Development Goals and of the outcomes of the major related United Nations summits and conferences within the agreed time frames. Я хотел бы подчеркнуть, что исходной точкой для любых коллективных международных усилий в области развития являются добросовестные и эффективные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также выполнение в согласованные сроки решений соответствующих крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
The United Nations remains the only forum for sincere multilateral efforts to attain the objective to which we all aspire: the elimination of weapons of mass destruction of all kinds, particularly nuclear weapons, so that humanity will never again be able to use such weapons. Организация Объединенных Наций остается единственным форумом, в котором возможны добросовестные многосторонние усилия, направленные на достижение цели, к которой все мы стремимся: это ликвидация всех видов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия, с тем чтобы человечество никогда более не могло применять такое оружие.
Mr. Khazaee: My delegation would like to express its appreciation for your sincere efforts so far, Mr. President, as well as for those of the facilitators to take everyone's ideas onboard. Г-н Хазаи: Г-н Председатель, моя делегация выражает Вам признательность за Ваши добросовестные усилия, а также координаторам, которые пытались учесть мнения всех делегаций.
Once again, we renew our offer to comply voluntarily in conjunction with a sincere UNPROFOR effort to keep its own commitment. Мы вновь выдвигаем наше предложение в отношении добровольного подчинения при том условии, что СООНО предпримут добросовестные усилия в целях выполнения своих собственных обязательств.
Больше примеров...
Глубокие (примеров 22)
The President (spoke in French): Permit me at the outset to express to the representative of Algeria, on behalf of all delegations, our most sincere condolences for the tragic events that took place in Algeria yesterday. Председатель (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени всех делегаций передать представителю Алжира наши самые глубокие соболезнования в связи с трагическими событиями, которые произошли вчера в Алжире.
I would like to take this opportunity to express, on behalf of the Conference on Disarmament, our sympathy and sincere condolences to the survivors and to the Government and the people of China. Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Конференции по разоружению выразить сочувствие и глубокие соболезнования выжившим людям и правительству и народу Китая.
On behalf of the Joint Meeting, the Chairman offered his sincere condolences to the delegation of Austria on the announcement of the death of Mr. Michael Twaroch who had participated for many years in the work of the Joint Meeting. От имени Совместного совещания Председатель выразил глубокие соболезнования делегации Австрии в связи с кончиной г-на Микаэля Твароча, который в течение многих лет участвовал в работе Совместного совещания.
The Governments of the States members of the Shanghai Cooperation Organization have extended their sincere and heartfelt condolences to the Governments of the tsunami-stricken countries. Правительства государств - членов Шанхайской организации сотрудничества выразили свои искренние и глубокие соболезнования правительствам стран, пострадавших в результате цунами.
I would like to ask the Ambassador of the Republic of Korea to transmit our deepest and sincere condolences to the family and friends of Dr. Lee. Я хотел бы просить посла Республики Корея передать наши самые глубокие и искренние соболезнования родным и близким д-ра Ли.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 13)
Togo calls upon its brothers in Liberia to shoulder their responsibilities to ensure the sincere and full implementation of that Agreement. Того призывает своих братьев в Либерии взять на себя ответственность по обеспечению добросовестного и полного осуществления этого соглашения.
We believe that the success of any arrangements will depend on political will and sincere implementation and not on their complexity and elaborateness. Мы считаем, что успех любых мер будет зависеть от наличия политической воли и добросовестного их осуществления, а не от их сложности и изощренности.
We hope that the Democratic People's Republic of Korea will recognize the central importance of sincere cooperation with the IAEA in taking those steps deemed necessary by the IAEA to resolve this long-standing concern and permit continued progress under the agreed framework. Мы надеемся, что Корейская Народно-Демократическая Республика признает первостепенное значение добросовестного сотрудничества с МАГАТЭ и предпримет шаги, которые, по мнению МАГАТЭ, необходимы для устранения этой давней проблемы и содействия дальнейшему прогрессу на согласованной основе.
We are ready to participate in any sincere international effort to achieve that goal. Мы готовы к участию в любой международной деятельности по достижению этой цели на основе искреннего и добросовестного подхода.
It is imperative that the gaps in different positions be closed through sincere negotiations conducted in good faith and taking into account all genuine concerns. И нам крайне необходимо, чтобы посредством добросовестного проведения искренних переговоров и учета всех подлинных озабоченностей происходило устранение расхождений в разных позициях.
Больше примеров...
Душевный (примеров 1)
Больше примеров...
Подлинного (примеров 20)
In our view, there should be a political solution to this complex situation, through sincere dialogue between the parties directly concerned. По нашему мнению, решение этой сложной ситуации лежит в политической области через налаживание подлинного диалога между непосредственно заинтересованными сторонами.
This change in policy was welcomed as a sincere change in attitude towards all those values that we are all defending. Такие перемены в политике горячо приветствовались в качестве подлинного изменения отношения к ценностям, в защиту которых мы все выступаем.
Given the distress of the developing countries and an international economic system in crisis, we must devise a new and constructive vision, one capable of restructuring the world economy while reflecting the interests of both parties within the framework of sincere cooperation. Принимая во внимание отчаяние развивающихся стран и учитывая кризис в международной экономической системе, мы должны разработать новое конструктивное направление, которое могло бы перестроить мировую экономику, отражая интересы обеих сторон в рамках подлинного сотрудничества.
The immense opportunities and advantages offered to the world markets by the developing countries of Africa must be put to use in the context of a sincere partnership between North and South. Неограниченные возможности и выгоды, которые предоставляют развивающиеся страны Африки мировым рынкам, необходимо использовать в контексте налаживания отношений подлинного партнерства между Севером и Югом.
Yet without the genuine and sincere will of the international community to honour their commitments, the action plans, which bear enormous price tags, cannot be implemented effectively. Однако без подлинного и искреннего желания международного сообщества выполнять свои обязательства нельзя эффективно осуществлять планы действий, доставшиеся столь дорогой ценой.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 11)
Once again China calls upon the countries concerned to prove by their actions that they are sincere in reducing the holds. Китай вновь призывает заинтересованные страны доказать на деле, что они добросовестно сокращают число отложенных заявок.
In order to realize our just claims, the Government of the Republic of Korea will strongly urge the North to take sincere efforts in this regard through various channels including General Officers' talks in Panmunjom, international organizations and cooperation with friendly nations. В целях удовлетворения наших справедливых претензий правительство Республики Корея самым решительным образом призовет Север добросовестно предпринимать усилия в этой связи через различные каналы, включая встречу высших офицеров в Пханмунджоме, международные организации и сотрудничество с дружественными государствами.
In accordance with this request, contained in the last three resolutions, Morocco undertook, again as a sign of goodwill, to make a fair and sincere contribution. В ответ на эту просьбу, изложенную в трех последних резолюциях, правительство Марокко по-прежнему в духе доброй воли приняло обязательство последовательно и добросовестно участвовать в поисках такого решения.
Member States and the relevant bodies of the United Nations should also work together in a sincere manner to ensure the success of the Council and to promote substantive progress in protecting and promoting human rights as a universal value for all. Государства-члены и соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны также добросовестно работать сообща в целях обеспечения успеха деятельности Совета и содействия достижению значительного успеха в защите и поощрении прав человека как универсального права для всех.
Article 175 of the Criminal Code provides that: "No penalty shall be imposed on any person with the necessary expertise who induces an abortion in the sincere belief that doing so is essential in order to preserve the life of a pregnant woman." В статье 175 Уголовного кодекса предусматривается, что тот, кто помогает женщине сделать аборт, не наказывается, если он обладает необходимым опытом и совершает свои действия добросовестно, т.е. полагая, что аборт является необходимым для сохранения жизни беременной женщины.
Больше примеров...