Английский - русский
Перевод слова Sincere

Перевод sincere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искренний (примеров 93)
We hope for a sincere and pragmatic spirit on all sides, which will help promote implementation. Мы надеемся на то, что все стороны продемонстрируют искренний и прагматический подход, который будет содействовать такому осуществлению.
This is, of course, cause for sincere joy to all. Разумеется, это вызывает у всех искренний восторг.
Let the world recognize our sincere vote as poor people, and if there is no other choice, let it hear our veto as well. Пусть мир признает искренний голос бедных людей, и, если не дано другого выбора, пусть он узнает и о нашем вето.
All that is possible, but it requires courageous changes - certainly the courage to open up a sincere dialogue between citizens, countries, continents and civilizations. Все это возможно, но это требует смелых перемен, именно смелости для того, чтобы начать искренний диалог между гражданами, странами, континентами и цивилизациями.
Poppy Cosyns of The Sun noted that "a starker vocal and acoustic guitar backing herald" the song, while considering its lyrical content as "a sincere story of a suffocating relationship". Поппи Козинс из The Sun заметила, что более сильный вокал и акустическая гитара на фоне, как и слова содержат «искренний рассказ об удушающих отношениях».
Больше примеров...
Искренность (примеров 29)
I don't think Thackery believed you were being sincere. Мне кажется, Тэкери не верит в вашу искренность.
Few countries had been really sincere and honest with the Committee about the difficulties they were facing in implementing the Convention. Следует подчеркнуть, что лишь незначительное число стран, представители которых выступают в Комитете, демонстрируют настоящую искренность и честность перед лицом тех трудностей, которые они испытывают в ходе осуществления Конвенции.
These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles. Этот опыт свидетельствует о том, что если участвующие стороны проявляют искренность в своих стремлениях найти мирные пути урегулирования и избежать насилия, то Организации Объединенных Наций сама по себе не сможет совершить чуда.
Even if I'm being incredibly Sincere. Даже если придется проявить свою невероятную искренность.
And to prove that I am sincere, I would like to invest in your business and support you in making those disgusting-ly happy swings. А чтобы доказать свою искренность, я бы хотела вложить средства в твое дело и помочь тебе в изготовлении этих отвратительно веселых качелей.
Больше примеров...
Откровенный (примеров 26)
This is a sincere, straightforward appeal to hostile parties, whoever they may be, to suspend or cease all fighting before, during and after the Games. Это откровенный и прямой призыв к враждующим сторонам, кем бы они ни были, отложить или прекратить все враждебные действия до, во время и после Игр.
To that end we have initiated an open, sincere national dialogue with different sectors of society, including the political parties, civil society and non-governmental organizations, so that together we can find the key elements for building a democratic political culture. С этой целью мы начали открытый и откровенный национальный диалог с различными слоями общества, включая политические партии, гражданское общество и неправительственные организации, с тем чтобы совестными усилиями создать основы демократической политической культуры.
He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. Он призывает стороны преодолеть существующие между ними разногласия и вступить в честный и откровенный диалог, обеспечивающий, чтобы усилия международного сообщества были ненапрасными.
It should be a frank and sincere dialogue that will produce understanding and tolerance and that will renounce violence, hatred and aggression. Это должен быть откровенный и искренний диалог, способствующий взаимопониманию и терпимости и осуждающий насилие, ненависть и агрессию.
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the delegation as well as the responses provided to the list of issues and the wide range of questions posed by Committee members. Кроме того, он выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией, и за представленные ответы как на перечень вопросов, так и на те многочисленные вопросы, которые были заданы членами Комитета.
Больше примеров...
Добросовестные (примеров 33)
In Bangladesh, serious and sincere efforts are being made to put in place and strengthen institutions and laws that will reinforce democracy and promote good governance. В Бангладеш сейчас предпринимаются серьезные и добросовестные усилия по учреждению и укреплению институтов и законов, которые будут содействовать упрочению демократии и благому правлению.
We hope that sincere and concerted efforts will continue among Member States to reach a consensus on the reform of the Organization. Мы надеемся, что государства-члены продолжат свои добросовестные и согласованные усилия, направленные на достижение консенсуса в отношении реформы Организации.
In conclusion, allow me to express on behalf of the Government of the Republic of Yemen our deep thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his sincere and strenuous efforts at the helm of the Organization. В заключение позвольте мне от имени правительства Йеменской Республики выразить глубокую благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его добросовестные и напряженные усилия по руководству этой Организацией.
Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States. Тем не менее он считает, что необходимо предпринять добросовестные усилия для как можно более полного согласования норм международного права в этой области без ущерба в то же время для той юридической защиты, на которую имеют право отдельные лица в своих сделках с иностранными государствами.
This sincere, good-faith effort has attracted donor support from the Inter-American Development Bank in terms of two programmes funded by the Government of Guyana and the Bank, on citizen security (2005-2011) and justice sector reform (2005-2011). Такие искренние и добросовестные усилия способствовали мобилизации поддержки доноров Межамериканского банка развития в целях осуществления двух программ по обеспечению безопасности граждан, финансируемых правительством Гайаны и Банком (2005 - 2011 годы), и проведения реформы в секторе правосудия (2005 - 2011 годы).
Больше примеров...
Глубокие (примеров 22)
To the host country, to our host city and to the victims, we offer our most sincere condolences. Мы выражаем глубокие соболезнования принимающей стране, принимающему городу и всем тем, кто пострадал в результате этих нападений.
On behalf of the Joint Meeting, the Chairman offered his sincere condolences to the delegation of Austria on the announcement of the death of Mr. Michael Twaroch who had participated for many years in the work of the Joint Meeting. От имени Совместного совещания Председатель выразил глубокие соболезнования делегации Австрии в связи с кончиной г-на Микаэля Твароча, который в течение многих лет участвовал в работе Совместного совещания.
My feelings for her are deep and sincere. Мои чувства к ней - глубокие и искренние.
Allow me to express, on behalf of the people and Government of the State of Eritrea, profound sorrow and to extend sincere condolences to the people and Government of the United States of America in this their time of grief following the hateful attacks of 11 September. Позвольте мне от имени народа и правительства Государства Эритрея выразить глубокие и искренние соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов Америки в это скорбное для него время после жестоких нападений 11 сентября.
The CSI representative concluded by submitting the organization's most sincere and profound apology for its errors with the assurance that there was no intention to offend the Committee or any of its members. В заключение представитель МОХС принес от имени своей организации самые искренние и глубокие извинения за совершенные ею ошибки и заверил, что у организации не было намерения оскорблять Комитет или кого-либо из его членов.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 13)
Togo calls upon its brothers in Liberia to shoulder their responsibilities to ensure the sincere and full implementation of that Agreement. Того призывает своих братьев в Либерии взять на себя ответственность по обеспечению добросовестного и полного осуществления этого соглашения.
In view of our intense and sincere involvement in the negotiations on that treaty in the Conference on Disarmament, we would have wished to join in sponsoring the draft resolution this year as well. Ввиду нашего активного и добросовестного участия в проводимых в Конференции по разоружению переговорах по договору нам бы хотелось присоединиться к авторам проекта резолюции и в нынешнем году.
As a party to 13 relevant international counter-terrorism conventions, my country is convinced that the ultimate success of our common undertaking to eradicate terrorism will depend largely on the combined efforts of all actors concerned in the framework of sincere, dynamic and inclusive international cooperation. Являясь стороной 13 основных конвенций о борьбе с терроризмом, наша страна убеждена в том, что окончательный успех нашей общей деятельности по искоренению терроризма будет в значительной мере зависеть от совместных усилий всех ее участников в рамках добросовестного, динамичного и инклюзивного международного сотрудничества.
The delegation recalled that the issue had been completely resolved as a result of sincere efforts made by the country in faithful compliance with the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration published in September 2002. Делегация напомнила, что эта проблема была полностью решена в результате искренних усилий, предпринятых страной с целью добросовестного соблюдения Пхеньянской декларации Корейской Народно-Демократической Республики и Японии, опубликованной в сентябре 2002 года.
Without the bona fide fulfilment of international treaties and sincere cooperation by all States parties, any international efforts in the area of counter-terrorism, including those of the Committee, would be in vain. Без добросовестного выполнения международных договоров и подлинного сотрудничества всех государств-участников любые международные усилия в области борьбы с терроризмом, в том числе усилия Комитета, будут напрасными.
Больше примеров...
Душевный (примеров 1)
Больше примеров...
Подлинного (примеров 20)
But success in dialogue and negotiation presupposes the practice by each of the protagonists of the basic values of honesty, sincerity, good faith and a sincere desire to put an end to violence. Однако успех диалога и переговоров предполагает осуществление всеми сторонниками практики утверждения основных ценностей, а именно честности, искренности, добросовестности и подлинного желания положить конец насилию.
The immense opportunities and advantages offered to the world markets by the developing countries of Africa must be put to use in the context of a sincere partnership between North and South. Неограниченные возможности и выгоды, которые предоставляют развивающиеся страны Африки мировым рынкам, необходимо использовать в контексте налаживания отношений подлинного партнерства между Севером и Югом.
This is a result we achieved through sincere, genuine and open dialogue between the Government and ethnic armed groups where we first built confidence and then convinced each other of our respective objectives. Мы добились этого путем искреннего, подлинного и открытого диалога между правительством и этническими вооруженными группировками, сначала укрепив доверие, а затем убедив друг друга в обоснованности наших соответствующих целей.
That is far from being the case: Chad is displaying goodwill and a sincere desire for the effective implementation of the agreements signed, including the Dakar agreement, in order to bring about real peace between the two neighbouring and fraternal countries. Напротив, Чад проявляет добрую волю и подлинное стремление добиться реального осуществления подписанных соглашений, включая подписанное в Дакаре соглашение, для установления подлинного мира между двумя соседними братскими странами.
In conclusion, the delegation stated that the session had been a good occasion for a sincere and constructive dialogue and that it would continue its efforts for genuine cooperation in the field of human rights, including in the UPR process. В заключение делегация отметила, что сессия предоставила хорошую возможность для откровенного и конструктивного диалога и что страна будет продолжать свои усилия по осуществлению подлинного сотрудничества в области прав человека, в том числе в рамках процесса УПО.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 11)
Once again China calls upon the countries concerned to prove by their actions that they are sincere in reducing the holds. Китай вновь призывает заинтересованные страны доказать на деле, что они добросовестно сокращают число отложенных заявок.
We have made sincere, good-faith efforts to resolve the nuclear issue with magnanimity, even under our special status. Мы добросовестно и честно предприняли искренние усилия для решения ядерного вопроса, даже при нашем особом статусе.
In order to realize our just claims, the Government of the Republic of Korea will strongly urge the North to take sincere efforts in this regard through various channels including General Officers' talks in Panmunjom, international organizations and cooperation with friendly nations. В целях удовлетворения наших справедливых претензий правительство Республики Корея самым решительным образом призовет Север добросовестно предпринимать усилия в этой связи через различные каналы, включая встречу высших офицеров в Пханмунджоме, международные организации и сотрудничество с дружественными государствами.
Article 175 of the Criminal Code provides that: "No penalty shall be imposed on any person with the necessary expertise who induces an abortion in the sincere belief that doing so is essential in order to preserve the life of a pregnant woman." В статье 175 Уголовного кодекса предусматривается, что тот, кто помогает женщине сделать аборт, не наказывается, если он обладает необходимым опытом и совершает свои действия добросовестно, т.е. полагая, что аборт является необходимым для сохранения жизни беременной женщины.
Many delegations defend, in good faith, the responsibility to protect on the basis of their sincere concern over the acts of genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing that have occurred in certain areas of the world. Многие делегации добросовестно отстаивают принцип обязанности защищать, будучи искренне обеспокоенными актами геноцида, военными преступлениями, преступлениями против человечности и этническими чистками, которые происходят в некоторых частях мира.
Больше примеров...