The EU supported the work of UNIDO on the implementation of results-based management, and commended the Director-General and his staff for their ongoing efforts to streamline working practices, simplify and increase the effectiveness of UNIDO business processes and improve decision-making, transparency and accountability within the Organization. |
ЕС поддерживает работу ЮНИДО в области внедрения управления, основанного на конкретных результатах, и приветствует постоянные усилия Генерального директора и его сотрудников по упорядочению методов работы, упрощению и повышению эффективности рабочих процессов и улучшению процесса принятия решений, повы-шению транспарентности и усилению подотчет-ности в Организации. |
The proposed modification of procedures responds to the call made in the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations systemto simplify and harmonize programming instruments and processes across the United Nations funds and programmes. |
Предлагаемое изменение процедур подготовлено в ответ на призыв к упрощению и унификации инструментов и процессов составления и осуществления программ различными фондами и программами Организации Объединенных Наций, сформулированный по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
as it [had] been doing for years, that unless measures are implemented to greatly simplify and streamline personnel procedures, high vacancy levels will continue, with a consequent impact on mandated programmes. |
уже в течение многих лет... указывает на то, что, пока не будут приняты меры по значительному упрощению и рационализации кадровых процедур, будет сохраняться высокая доля вакантных должностей и обусловленное этим влияние на утвержденные программы. |