The CPR TTF has helped streamline the programmatic approach taken by UNDP to crisis prevention and recovery through the definition of the seven service lines outlined below, and has simplified the administration of non-core resources. |
ТЦФ ПКВ помог рационализировать подход ПРООН к составлению программ для предупреждения кризисов и восстановления экономики путем определения семи основных направлений деятельности, изложенных в них, и упростил управление неосновными ресурсами. |
On the basis of this rule, I have simplified the article to read: "No reservations may be made to this Convention." |
Исходя из этого правила, я упростил текст статьи, и теперь он гласит: "Оговорки к настоящей Конвенции не допускаются". |
In March 2013, UNICEF further streamlined and simplified provisions for use of the single-source approach in the selection of consultants and individual contractors, restricting the use of single sourcing to emergency situations in order to facilitate improved control and oversight. |
В марте 2013 года для обеспечения лучшего контроля и надзора ЮНИСЕФ еще больше оптимизировал и упростил условия применения подхода, подразумевающего безальтернативный отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков, ограничив применение такого подхода лишь случаями, когда имеют место чрезвычайные обстоятельства. |
The view was also expressed that by addressing in his proposed new article 27 two distinct cases, covered by article 27 and article 28, paragraph 1, the Special Rapporteur had complicated rather than simplified things. |
Было также выражено мнение о том, что, рассмотрев в своей предлагаемой новой статье 27 два различных случая, охватываемых статьей 27 и пунктом 1 статьи 28, Специальный докладчик скорее усложнил, чем упростил ситуацию. |
The Board further simplified methodology AR-AMS0001 with regard to the estimation of biomass stocks in setting the baseline, leakage related to the shift of pre-project activities and GHG emissions resulting from the use of fertilizer as a result of the implementation of the A/R activity. |
Совет дополнительно упростил методологию AR-AMS0001 в отношении оценки запасов биомассы при установлении исходных условий, утечки, связанной с переходом от допроектных видов деятельности, и выбросов ПГ, обусловленных использованием удобрения, как результата осуществления деятельности по О/Л. |
I have also simplified the language with regard to the reduction of emissions and releases from facilities using mercury and inserted text establishing a clear link with the articles on emissions and releases and the identification of facilities that employ processes using mercury. |
Я также упростил формулировки, касающиеся сокращения выбросов и высвобождений предприятиями, применяющими ртуть, и добавил текст, устанавливающий четкую связь со статьями о выбросах и высвобождениях и определением предприятий, применяющих процессы, в которых используется ртуть. |
Paragraph 12 (now 8) - I simplified the paragraph to reference Article 22 rather than "appropriate documentation showing that the requirements of this article have been met" |
Пункт 12 (нынешний пункт 8) - я упростил текст пункта, включив в него ссылку на статью 22, вместо ссылки на "соответствующую документацию, показывающую соблюдение требований настоящей статьи" |
Plato further simplified the form and reduced it to pure argumentative conversation, while leaving intact the amusing element of character-drawing. |
Платон ещё более упростил эту форму и свёл её к чисто аргументированному разговору, не затронув при этом забавный элемент - играющих персонажей. |
Brown simplified the long narrow stretch by sweeping it into a lawn that dropped right to the riverbank, stopped at each end by bold clumps of native trees. |
Браун упростил длинный узкий спуск, превратив его в луг, спускающийся прямо к берегу реки, оканчивающийся со всех сторон густыми зарослями живых деревьев. |
While IMF has indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities, it has doubled all loan access limits and has simplified the surcharge framework. |
Указав, что он полон решимости увеличить общие объемы и начальные суммы финансирования по широкому кругу своих фондов, МВФ удвоил все лимиты заимствования средств и упростил систему дополнительных сборов. |
William Shockley simplified its design to a two-terminal "four-layer diode" (Shockley diode) and attempted its industrial production. |
Уильям Шокли упростил конструкцию тиристора до двухвыводного «четырёхслойного диода» (динистора) и сосредоточился на доводке динистора до промышленного производства. |
The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. |
Новый Закон "О средствах массовой информации", который вступил в силу в 2009 г. значительно упростил процедуру государственной регистрации средств массовой информации. |
It has doubled all loan access limits, including for low-income countries, and the surcharge framework has been simplified. |
Фонд вдвое увеличил максимальную сумму предоставляемых кредитов, в том числе для стран с низким уровнем дохода, и упростил систему надбавок. |
The 2009 Finance Act renewed for three years the payroll tax exemption mechanism for clusters of related industries, or competitiveness clusters, and gradually extended the urban tax-free zone mechanism and simplified the mechanism applicable in overseas departments. |
Закон о государственном бюджете на 2009 год на три года возобновил действие механизма освобождения центров конкуренции от выплаты взносов в социальные фонды и постепенно распространил его на свободные городские зоны и упростил его действие в отношении заморских департаментов. |
Kyrgyzstan eliminated six previously required documents and simplified inspection procedures that have sped up trading across borders. |
Кыргызстан отменил шесть ранее требовавшихся в обязательном порядке документов и упростил процедуру инспекции, что ускорило прохождение товаров и грузов через границы. |
Although the law on amendments and additions to certain legislative acts concerning labour migration has simplified the issuance of work permits, it remains cumbersome and should be revised further. |
Хотя закон о внесении поправок и дополнений в некоторые законодательные акты, касающиеся трудовой миграции, упростил процедуру выдачи разрешений на работу, она, тем не менее, остается сложной и требует дальнейшего пересмотра. |