| Looking silently at the blue sky. | Глядя молча на голубое небо. |
| I'm... silently agonizing. | Я... молча мучаюсь. |
| In his own way... silently. | По своему... молча. |
| and you judge... silently... but you judge. | И осуждаешь... молча. |
| She looked at me silently. | Она молча смотрела на меня. |
| Give it to us silently. | Так сделайте это молча. |
| I feel like you're just silently judging me. | Будто ты молча осуждаешь меня. |
| When a partner asks you for the merger documents, you will then silently hand them over. | Если попросит партнёр нужные документы, молча, отдай ему. |
| Japa-yajna is claimed to be most effective if the mantra is repeated silently in mind (manasah). | Мантра-джапа считается наиболее эффективной, если мантра повторяется молча (манаса). |
| Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. | Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу. |
| Garin and Irina tensely meet in a scene where Garin silently deflects all her pleas. | У Гарина с Ириной происходит напряжённая сцена, где он молча пресекает все её попытки подступить к нему. |
| She shrugged, sighed in annoyance in a way I'd never heard, and edgily, silently, finished the cut. | Она пожала плечами, вздохнула с раздражением, как никогда, и молча закончила стрижку. |
| The population of Buenos Aires was said to have looked on silently with a combination of shame and hostility as the Brazilians passed. | Сообщалось, что население Буэнос-Айреса смотрело на шествие бразильцев молча, с чувством стыда и враждебности. |
| You're only facing a large crowd of ponies who will be watching your every move and silently judging you. | Не будь нелепой. которые будут следить за каждым твоим шагом и молча оценивать тебя. |
| She-Hulk was however shown pretty hostile with him and rejected him, although during the award ceremony, she silently asked him to "call her". | Однако Женщине-Халк он показался ей довольно враждебным и отвергла его, хотя во время церемонии награждения она молча попросила его «позвонить ей». |
| There is nothing as shameful as silently enduring a regime's undignified... and despicable delusion without any resistance. | "Нет ничего позорнее, чем молча" "мириться с недостойной и презренной властью". |
| Willing to sit silently in one place for hours at a time. | Предпочитает молча просиживать на одном месте по несколько часов кряду. |
| Some firewall software may silently block Thunderbird from running. | Некоторые межсетевые экраны могут молча блокировать запуск Thunderbird. |
| Nation members silently left, after which the rest of the crowd also dispersed. | По его сигналу члены Нации молча вышли из толпы, после чего оставшаяся часть собравшихся рассредоточилась. |
| Servicemen from the armed forces stood guard as tens of thousands of mourners filed silently past. | Военнослужащие из вооруженных сил стояли на карауле, пока десятки тысяч скорбящих молча проходили мимо. |
| First, he was standing silently. | Сначала стоял молча и вдруг начал кричать. |
| People from its part silently look at elite, expecting a miracle and a turn of the state in the necessary direction. | Народ, со своей стороны, молча посматривает на элиту, ожидая чуда и разворота государства в нужном направлении. |
| Drivers under Windows XP were free to deal with hardware faults as they saw fit either by reporting it to the user or by attempting to recover silently. | Драйверы для Windows XP были вольны реагировать на аппаратные сбои на своё усмотрение, либо уведомлением пользователя, либо попыткой устранить ошибку молча. |
| But when occupying States use massive force and violence to deny a people their inalienable rights and indulge in State terrorism, the world watches silently. | Но когда оккупирующие государства применяют оружие массового поражения и насилие в целях лишить народ его неотъемлемых прав и установить государственный террор, мир молча наблюдает за происходящим. |
| where they wait, silently, to be awakened once again. | Там они молча ждут... своего нового пробуждения. |