| He overwhelms his victims silently and then injects them. | Он тихо нападает на своих жертв и делает им инъекцию. |
| Live, Vovk, silently and cautiously. | Живи, Вовка, тихо и осторожно. |
| He suggested my mom come, and I just silently sat there. | Он предложил, чтобы моя мама приехала, а я просто тихо сидела. |
| The prudent hunter treads silently to capture the prey. | Мудрый охотник ходит тихо, чтобы захватить добычу. |
| I had no stomach for the food and silently mourned my friend upstairs. | У меня совсем не было аппетита и я тихо горевал о своём друге. |
| I inhaled deeply, silently, to immerse myself in her smell. | Я вдыхал глубоко, тихо, растворяя себя в ее запахе. |
| Those who had silently disliked him now shouted their derision from the rooftops. | Те, кто тихо ненавидел Бетховена... теперь выкрикивали издевки в полный голос. |
| Being embarrassed from his "failure" he silently returned to Japan without notifying race officials. | Смущённый своим «поражением», он тихо вернулся в Японию, не известив организаторов марафона. |
| The hood is lifted and lowered very silently, to prevent the sleeping baby from waking up. | Купол коляски поднимается и опускается очень тихо, чтобы не разбудить спящего малыша. |
| Next time, I'll scream silently, I promise. | В следующий раз буду кричать тихо, обещаю. |
| I just silently climbed in until my dad made me leave. | Я тихо залез в дом, а потом папа заставил меня уйти. |
| You only sit silently and do not twitch. | Ты только сиди тихо и не дёргайся. |
| I need you to sit there silently while I mentally prepare myself. | Я надеюсь ты будешь сидеть тихо, пока я собирусь с мыслями. |
| It can be done silently without expression. | Это можно сделать тихо, без эмоций. |
| Home, where my love lies waiting silently for me | "Домой, где моя любовь тихо ждёт меня". |
| And then today, I overhear her talking on the phone about somebody all super silently. | А сегодня я слышал, как она очень тихо разговаривала с кем-то по телефону. |
| And so he guided us silently through the convoy of warships. | И он тихо провел нас через эти военные корабли. |
| The antelope's acute hearing and sharp eyes mean he must learn to move silently and without being seen. | У антилопы тонкий слух и острое зрение, поэтому ему нужно научиться передвигаться тихо и незаметно. |
| He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently. | Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо. |
| I shall bid farewell to my mother's portrait, you'll kill me silently, so that I can see you until my dying moment. | Я попрощаюсь с фотографией матери, и ты тихо, не торопясь убьёшь меня, так, чтобы я видела тебя до последней минуты, пока не закроются мои глаза. |
| Like a pressure plate in the floor that silently announces your presence And gives whoever's inside a chance to do something about it. | Например, нажимными пластинами в полу, которые тихо оповестят о вашем присутствии и дадут кому бы то ни было внутри шанс принять меры. |
| It was about 6:00 p.m. when he saw two creatures flying slowly and silently directly overhead. | Было около 6:00 вечера, когда он увидел двух существ, летевших медленно и тихо прямо над его головой. |
| Let's lift all our hands silently our arms | Давайте поднимем все наши руки тихо нашего вооружения |
| Now, Pasha, now.Silently, quiet, silently. | Сейчас, Паша, сейчас. Тихи, тихо, тихо. |
| Usually at this point in the date, I'm silently scanning the room making note of nearest exits planning my escape route in the morning. | Обычно на этом этапе свидания я тихо осматриваю комнату в поисках ближайшего выхода, планируя путь отхода на утро. |