and call him silently... in your very soul. |
и позовите его молча, в глубине души |
Two officers come in and watch silently as he eats his meal |
Два охранника входят и молча смотрят, как он ест свой ужин. |
And there he would be, standing at the end of the bed, just staring silently at me. |
А он стоял у края кровати и просто... молча смотрел на меня. |
If I tell her that I love him she'd be silently resigned, he'd be mine. |
Если я скажу, что люблю его, она молча откажется от него, он будет мой. |
Please, don't sit there silently! |
Пожалуйста, не сиди там молча! |
It's like crystal has silently taken over my life and I don't feel like there's space for me in it anymore. |
Будто мет молча захватил мою жизнь, будто в ней и для меня места не осталось. |
Combating racism, discrimination and intolerance is absolutely essential for the millions of human beings who have often silently suffered from infringements on their dignity. |
Борьба против расизма, дискриминации и нетерпимости абсолютно необходима для миллионов людей, которые зачастую молча страдают от унижения их достоинства. |
The present rule that allows a Member to participate silently in the deliberations of Security Council without the right to speak should be done away with. |
Нынешнее правило, которое позволяет государству-члену принимать участие в обсуждениях в Совете Безопасности молча, без права на выступление, должно быть отменено. |
They continued walking forward for 90 days, peacefully, silently and determined, with bravery and heroism. |
Вот уже на протяжении 90 дней они выходят на улицы - мирно, молча, решительно, преисполненные мужества и героизма. |
The author, however, silently expressed his opinion about the foundation of the Belarusian State, by his physical appearance and actions, as he deemed it inappropriate to forget the history of his country. |
Однако автор молча выразил свое мнение относительно основания белорусского государства своим внешним видом и действиями, поскольку, по его мнению, неправильно забывать историю своей страны. |
Can you believe Van wants me to sit silently in my first board meeting? |
Ты представляешь, Вэн хочет, чтобы я молча сидела на своей первой встрече совета директоров? |
Not because of those who do evil, but because of those who silently observe. |
Не из-за тех, кто творит зло, а из-за тех, кто молча наблюдает. |
Do you want me to sit here silently while you three converse? |
Ты хочешь, чтоб я сидела молча, пока вы там будете говорить? |
When negotiations were being conducted in Geneva on a comprehensive test-ban treaty, a few years ago, the Republic of Sierra Leone was one of those countries which prayed silently for its success. |
Когда несколько лет назад в Женеве велись переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний, Республика Сьерра-Леоне была одной из тех стран, которые молча молились об их успехе. |
On Friday, in an historically important move, the Human Rights Council decided it could not silently stand by and watch such grave abuses of human rights. |
В пятницу Совет по правам человека совершил исторически важный шаг, решив, что ему нельзя молча стоять в стороне и наблюдать за столь грубыми попраниями прав человека. |
At one meeting, a researcher noted a section of the women sat silently watching the mass of dancing members chanting 'one man, one woman'. |
На одной из встреч женщина-исследователь обратила внимание на группу женщин, которые молча наблюдали за тем, как множество участников танцуют, скандируя "один мужчина - одна женщина". |
The permanent memorial will be a small commemoration of the millions of victims who suffered silently, with no hope of freedom, before they disappeared into the night. |
Постоянный мемориал станет скромной данью памяти миллионов жертв, которые молча страдали, лишенные надежды на свободу, прежде чем кануть в ночи. |
The difference between END and PAUSE is that the END token will be delivered to the receiver, whereas the PAUSE token will be silently thrown away by the last switch. |
Разница между END и PAUSE заключается в том, что символ END будет доставлен в приемник, в то время как символ PAUSE будет молча выброшен последним переключателем. |
No, it's rude to silently sulk through dinner and make them feel uncomfortable because they know we're fighting and we're pretending we're not fighting. |
Нет, невежливо молча дуться весь ужин и заставлять их чувствовать себя неловко из-за того, что они знают, что мы в ссоре, а мы притворяемся, что мы не в ссоре. |
It is a force of change silently manipulating global events for hundreds of years, and I cannot, I will not put that kind of power into Nyssa Al Ghul's hands! |
Это сила перемен, молча манипулирующая мировыми событиями на протяжении сотен лет, и я не могу, и не стану отдавать такую власть в руки Ниссы Аль Гул! |
At a time when in some regions of the world the huge number of mines silently awaiting their prey exceeds the number of inhabitants, the mobilization of the scientific and material resources needed to create state-of-the-art demining technologies and instruments is evidently an extremely urgent problem. |
В то время как в некоторых регионах мира огромное число мин, молча ожидающих своих жертв, превосходит число жителей, мобилизация научных и материальных ресурсов, необходимых для создания современной технологии и оборудования для разминирования, явно становится совершенно неотложной проблемой. |
Without words and conversations the youngest of them jumped into the water, and on his back brought the drowning woman to shore, silently laid it on the sand, |
Без слов и разговоров младший из них бросился в воду, на своей спине вынес тонущую женщину на берег, молча положил ее на песок, |
Silently pondering the tragic loss of one of jai alai's beloved sons. |
Молча обдумывает трагическую потерю одного из возлюбленных сынов хай-алай. |
But you silently watched me. |
Молча наблюдали за мной. |
And empty houses crying silently. |
И пустые дома кричат молча. |