I silently nodded. - Any question? - No - Bon voyage. | Я молча кивнул головой. - Вопросы есть? - Нет. - Счастливого пути. |
Do you want me to sit here silently while you three converse? | Ты хочешь, чтоб я сидела молча, пока вы там будете говорить? |
And empty houses crying silently. | И пустые дома кричат молча. |
When a partner asks you for the merger documents, you will then silently hand them over. | Если попросит партнёр нужные документы, молча, отдай ему. |
Spyware silently tracks your surfing behaviour to create a marketing profile for you that is transmitted without your knowledge to the compilers and sold to advertising companies. | Шпионское ПО (Spyware) - относительно новый вид угрозы, который еще недостаточно широко обрабатывается стандартными антивирусами. Шпионское ПО молча отслеживает ваше поведение за компьютером, чтобы создать ваш "маркетинговый профиль", который так же молча передается сборщикам информации, продающим ваши данные рекламным организациям. |
I need you to sit there silently while I mentally prepare myself. | Я надеюсь ты будешь сидеть тихо, пока я собирусь с мыслями. |
And so he guided us silently through the convoy of warships. | И он тихо провел нас через эти военные корабли. |
Why don't you just give me the cure so I can judge you silently elsewhere? | Почему бы вам не дать мне лекарство так что я могу судить о вас тихо в другом месте? |
Who is silently crying. | И слёзы тихо текут по щекам. |
On 7 January 2011 at approximately 3.30 a.m., a large number of IDF troops surrounded a house in Hebron, silently broke into the second floor of the house and immediately rushed for the bedroom. | 7 января 2011 года, примерно в 3 ч. 30 м. утра группа солдат ЦАХАЛ окружила дом в Хевроне, тихо поднялась на второй этаж и бросилась к спальне. |
All day, you've been silently judging me. | Весь день ты молчаливо осуждал меня. |
I am sure this Kannon statue will silently accept... any kind of people and any kind of wishes | Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания. |
The Court should have paid more attention to the nuanced anti-Roma speech and should have refrain from making, let alone silently endorsing, anti-Roma statements. | Суду следовало бы уделить больше внимания завуалированным высказываниям против рома и воздержаться от заявлений против рома, не говоря уже о том, чтобы молчаливо поощрять их. |
The Dutch left in 1949, and in 1974 the Portuguese administration silently, unexpectedly and unilaterally took the same decision without asking the East Timorese if such a decision was correct. | Голландцы ушли в 1949 году, а в 1974 году португальская администрация вдруг молчаливо и в одностороннем порядке приняла такое же решение, не спросив восточных тиморцев о том, верно ли оно. |
He remained silently in that position for a short time (half a minute), surrounded by a large group of dignitaries and press photographers. | Он молчаливо пребывал некоторое время в этом положении, окружённый большой группой должностных лиц и фотографов. |
It'll be waged silently by men like you and me. | Её будут вести в тишине такие люди как мы с тобой. |
I threw myself on the bed, and just lied there, silently. | Я бросилась на кровать и просто лежала на ней в тишине. |
Above them loomed the castle silently in the night. | Над ними в ночной тишине нависал замок. |
It stopped a while... then veered... and sailed away... silently, just as it had come. | Он постоял несколько минут, затем начал разворачиваться и удаляться. В тишине, как и приплыл. |
The citizen media group called Raqqa is Being Slaughtered Silently relies on strong encryption to send out their reports and shield themselves from interception and surveillance. | Гражданская медиагруппа «Ракку убивают в тишине» полагается на устойчивое шифрование, чтобы передавать свои послания и защищаться от подслушивания и слежки. |
We leap down, floating silently like Lyze of Kiel. | Мы прыгаем, бесшумно паря, словно Лайз Киэльский. |
Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year. | Такие болезни, как туберкулез и малярия, бесшумно, но беспощадно лишают страны их жизненных сил и ежегодно уносят миллионы жизней. |
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. | Или слушать тот же МРЗ, что и З 000 других людей и бесшумно танцевать в парке; или затянуть песню в продуктовом магазине как часть стихийного мюзикла; или нырнуть в океан на Кони - Айленде в выходном наряде. |
Silently, she looked out the window. | Она бесшумно выглянула в окно. |
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. | Или слушать тот же МРЗ, что и З 000 других людей и бесшумно танцевать в парке; или затянуть песню в продуктовом магазине как часть стихийного мюзикла; или нырнуть в океан на Кони - Айленде в выходном наряде. |
We all silently accept global capitalism is here to stay. | Мы все безмолвно приняли факт глобального капитализма. |
Across the millennia an author is speaking clearly and silently inside your head, directly to you. | И автор сквозь толщу времён безмолвно и ясно говорит прямо с вами у вас в голове. |
What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets? | Какие несовершенства, в совершенном дне, безмолвно и последовательно перечислил Блум? |
Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness. | Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..." |
Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. | Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение. |
She'd been silently screaming for two hours. | Она беззвучно кричала в течение двух часов. |
When you laugh, it's silently. | А если смеешься, то беззвучно. |
Something like that can be can be shot almost silently with an air pistol. | Такой можно выстрелить почти беззвучно из пневматического пистолета. |
I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep... without covering the floor around his bed with crumpled newspapers... so that nobody could come silently into his room. | Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату. |
Caught in their quotidian routines, these haunting figures, frozen in time, seem to mock the mundane blandness that screams silently beneath the sizzle of Sin City | Запечатленные в своей рутинной жизни, эти захватывающие фигуры, остановленные во времени, кажутся насмешкой над суетящейся пеной людей, которые беззвучно кричат, сгорая в утробе этого Города Грехов. |