| Whereas old Whalen slogged away, I guess, the way he learned in Oregon, getting his job done silently, not a word. | Тогда как Уэйлен пашет так, как, я думаю, научился в Орегоне, справляясь с работой молча, без единого слова. |
| They continued walking forward for 90 days, peacefully, silently and determined, with bravery and heroism. | Вот уже на протяжении 90 дней они выходят на улицы - мирно, молча, решительно, преисполненные мужества и героизма. |
| Without words and conversations the youngest of them jumped into the water, and on his back brought the drowning woman to shore, silently laid it on the sand, | Без слов и разговоров младший из них бросился в воду, на своей спине вынес тонущую женщину на берег, молча положил ее на песок, |
| Some firewall software may silently block Thunderbird from running. | Некоторые межсетевые экраны могут молча блокировать запуск Thunderbird. |
| where they wait, silently, to be awakened once again. | Там они молча ждут... своего нового пробуждения. |
| He overwhelms his victims silently and then injects them. | Он тихо нападает на своих жертв и делает им инъекцию. |
| a door opened silently upon a dark, airless room, where their souls had long been confined. | дверь тихо открылась в темную душную комнату, где их души столь долго находились взаперти. |
| The TV will widely illuminate these events, people will silently and modestly be pleased for 100 lucky kiddies. | Телевидение широко осветит эти события, народ тихо и скромно порадуется за 100 везучих детишек. |
| Even in Brazil, a country that is a model with regard to free access to antiretroviral drugs, prejudice and its social implications are still silently claiming many victims. | Даже в Бразилии, стране, которая является образцовым примером в плане свободного доступа к антиретровирусным лекарствам, предубеждения и их социальные последствия, тем не менее, по-прежнему тихо пополняют ряды своих жертв. |
| I silently making up with myself. | Я тихо смиряюсь с собой. |
| I will, however, silently judge you for the rest of the semester. | Я буду, однако, молчаливо судить вас весь оставшийся семестр. |
| In international criminal law, individuals have been convicted of aiding and abetting international crimes when they were silently present at the scene of a crime or in the vicinity of a crime. | В международном уголовном праве физические лица признавались виновными в содействии и подстрекательстве к совершению международных преступлений, когда они молчаливо присутствовали на месте совершения преступления или поблизости от этого места. |
| The Court should have paid more attention to the nuanced anti-Roma speech and should have refrain from making, let alone silently endorsing, anti-Roma statements. | Суду следовало бы уделить больше внимания завуалированным высказываниям против рома и воздержаться от заявлений против рома, не говоря уже о том, чтобы молчаливо поощрять их. |
| (b) Silently allows the spread of neo-fascist and xenophobic groups that advocate all kinds of discrimination and are stepping up their acts of violence; | Ь) молчаливо попустительствует распространению влияния неофашистских и проповедующих нетерпимое отношение к иностранцам групп, которые выступают с позиций дискриминации и активизируют свои насильственные действия; |
| Former Secretary-General Kofi Annan said that "even if there is only one mine in the field, it is the kind of weapon that, long after the conflict, lies there silently waiting to maim and kill". | Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан сказал, что «даже если в поле осталась только одна мина, то это такое оружие, которое спустя долгое время после конфликта продолжает молчаливо дожидаться своего часа, чтобы покалечить или убить кого-либо». |
| Just let the depression settle in silently. | Просто позволь депрессии побыть в тишине. |
| Dean just loved to spoon and snuggle, and I would just... lie there, Staring up silently, counting the seconds until he would fall asleep and I could sneak off to sleep on the sofa. | Дин обожал крепко обнимать, а я просто лежала, пялясь в тишине, считая секунды, пока он не уснёт, чтобы улизнуть и поспать на диване. |
| They sit down, clink their bottles, and enjoy the rest of the game silently. | Усаживаются, чокаются бутылками и наслаждаются игрой в тишине. |
| Well, we'll just sit here silently for the next 90 minutes. | Следующие 90 минут просто посидим в тишине. |
| The citizen media group called Raqqa is Being Slaughtered Silently relies on strong encryption to send out their reports and shield themselves from interception and surveillance. | Гражданская медиагруппа «Ракку убивают в тишине» полагается на устойчивое шифрование, чтобы передавать свои послания и защищаться от подслушивания и слежки. |
| The desire of the fishermen is more able to move silently as far. | Желание рыбаков более в состоянии двигаться бесшумно, как далеко. |
| The rescue ship can't land silently. | Ладно, спасательный корабль не может приземлиться бесшумно. |
| Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year. | Такие болезни, как туберкулез и малярия, бесшумно, но беспощадно лишают страны их жизненных сил и ежегодно уносят миллионы жизней. |
| Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. | Или слушать тот же МРЗ, что и З 000 других людей и бесшумно танцевать в парке; или затянуть песню в продуктовом магазине как часть стихийного мюзикла; или нырнуть в океан на Кони - Айленде в выходном наряде. |
| I saw you in I silently opened the door. | В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь. |
| Rudolph II silently gives a nod to his most talented artists. | Рудольф II безмолвно кивает своим самым талантливым мастерам. |
| Out of fear and humiliation, they often suffer silently through the pain and loneliness as the disease progresses. | Из-за боязни и унижения во многих случаях они безмолвно страдают от боли и одиночества по мере того, как болезнь прогрессирует. |
| Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness. | Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..." |
| There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher. | Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров. |
| Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. | Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение. |
| She'd been silently screaming for two hours. | Она беззвучно кричала в течение двух часов. |
| When you laugh, it's silently. | А если смеешься, то беззвучно. |
| Something like that can be can be shot almost silently with an air pistol. | Такой можно выстрелить почти беззвучно из пневматического пистолета. |
| It needs a beak that can rip into prey... Special wing feathers that will help it glide silently through the night... talons that can pincer a rodent... and discs of specialized feathers around each eye. | Это клюв, которым можно схватить добычу, особые перья на крыльях, которые помогают беззвучно парить ночью, когти, чтобы пронзать грызунов, и необычные круговые перья вокруг глаз. |
| Caught in their quotidian routines, these haunting figures, frozen in time, seem to mock the mundane blandness that screams silently beneath the sizzle of Sin City | Запечатленные в своей рутинной жизни, эти захватывающие фигуры, остановленные во времени, кажутся насмешкой над суетящейся пеной людей, которые беззвучно кричат, сгорая в утробе этого Города Грехов. |