| As always he listened silently while nodding his head. | Как всегда он слушал молча, кивая головой. |
| She shrugged, sighed in annoyance in a way I'd never heard, and edgily, silently, finished the cut. | Она пожала плечами, вздохнула с раздражением, как никогда, и молча закончила стрижку. |
| The population of Buenos Aires was said to have looked on silently with a combination of shame and hostility as the Brazilians passed. | Сообщалось, что население Буэнос-Айреса смотрело на шествие бразильцев молча, с чувством стыда и враждебности. |
| For years Goppal suffers silently because he loved Radha and Radha loved him. | Все эти годы Гопал молча грыз себя, потому что изначально это он любил Раду, и Рада любила его. |
| "There is nothing as shameful as silently enduring a regime's undignified..." | "Нет ничего позорнее, чем молча" |
| And so he guided us silently through the convoy of warships. | И он тихо провел нас через эти военные корабли. |
| Mom! Why do you talk so loud but walk so silently? | Мам, почему ты говоришь так громко, а ходишь так тихо? |
| Like the red flu, it arrives silently, infecting everyone it touches. | ак и красный грипп, он приходит тихо, заража€ все вокруг. |
| Silently, at night. | Тихо, по ночам. |
| Why were you silently standing behind me? | Почему вы так тихо подошли? |
| But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. | Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне. |
| Just sit there, let me stare at you while you silently support me on this game plan. | Просто сиди и позволь мне смотреть на тебя, пока ты молчаливо поддерживаешь меня в этой затее. |
| It is not possible to generate growth and well-being for a privileged few and expect that the excluded great majority will look on silently from the fringes of that reality. | Невозможно обеспечить рост и благополучие лишь для небольшой группы привилегированных людей и ожидать, что не входящее в эту группу большинство будет молчаливо наблюдать за происходящим с обочины этой реальности. |
| Former Secretary-General Kofi Annan said that "even if there is only one mine in the field, it is the kind of weapon that, long after the conflict, lies there silently waiting to maim and kill". | Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан сказал, что «даже если в поле осталась только одна мина, то это такое оружие, которое спустя долгое время после конфликта продолжает молчаливо дожидаться своего часа, чтобы покалечить или убить кого-либо». |
| For instance, one can sail to drowned city of Kekova, and see how under a thick layer of transparent water antique walls, sarcophagi, arches, columns, and statues silently stay. | Например, вы сможете на яхте совершить небольшое путешествие к затонувшему городу Кекова. И увидеть, как под слоем прозрачной воды молчаливо глядят на мир стены античных домов, саркофаги, арки, колонны, статуи. |
| Sometimes you just want to stand there silently, alone with your thoughts. | Иногда тебе хочется просто побыть в тишине, наедине с мыслями, или постоять в углу и посмотреть в окно. |
| Above them loomed the castle silently in the night. | Над ними в ночной тишине нависал замок. |
| Never outshining nature, and never knowing- whether there's any people there when you silently disappear into nature. | Никогда не заглушать природу и никогда не знать, Есть ли другие люди вокруг, когда ты в тишине растворяешься в природе. |
| They sit down, clink their bottles, and enjoy the rest of the game silently. | Усаживаются, чокаются бутылками и наслаждаются игрой в тишине. |
| Well, we'll just sit here silently for the next 90 minutes. | Следующие 90 минут просто посидим в тишине. |
| You have struggled into existence and are now slipping silently out of it. | Ты боролся за существование, и теперь бесшумно выпадаешь из него. |
| Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year. | Такие болезни, как туберкулез и малярия, бесшумно, но беспощадно лишают страны их жизненных сил и ежегодно уносят миллионы жизней. |
| It was in that mirror that I first saw you, when I silently pushed the door open. | В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь. |
| The next piece of the jigsaw is of a boat in the early dawn slipping silently out to sea. | Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. |
| I saw you in I silently opened the door. | В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь. |
| Rudolph II silently gives a nod to his most talented artists. | Рудольф II безмолвно кивает своим самым талантливым мастерам. |
| We all silently accept global capitalism is here to stay. | Мы все безмолвно приняли факт глобального капитализма. |
| Out of fear and humiliation, they often suffer silently through the pain and loneliness as the disease progresses. | Из-за боязни и унижения во многих случаях они безмолвно страдают от боли и одиночества по мере того, как болезнь прогрессирует. |
| What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets? | Какие несовершенства, в совершенном дне, безмолвно и последовательно перечислил Блум? |
| Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. | Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение. |
| She'd been silently screaming for two hours. | Она беззвучно кричала в течение двух часов. |
| When you laugh, it's silently. | А если смеешься, то беззвучно. |
| Something like that can be can be shot almost silently with an air pistol. | Такой можно выстрелить почти беззвучно из пневматического пистолета. |
| I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep... without covering the floor around his bed with crumpled newspapers... so that nobody could come silently into his room. | Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату. |
| Caught in their quotidian routines, these haunting figures, frozen in time, seem to mock the mundane blandness that screams silently beneath the sizzle of Sin City | Запечатленные в своей рутинной жизни, эти захватывающие фигуры, остановленные во времени, кажутся насмешкой над суетящейся пеной людей, которые беззвучно кричат, сгорая в утробе этого Города Грехов. |