Your father is crying as well, silently inside, in one corner. | Твой отец плакал, а также, молча внутри, в одном углу. |
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view, and they record everything you type. | Клавиатурные шпионы, невидимые для глаз, молча сидят на вашем компьютере и записывают всё, что вы печатаете. |
and you judge... silently... but you judge. | И осуждаешь... молча. |
The population of Buenos Aires was said to have looked on silently with a combination of shame and hostility as the Brazilians passed. | Сообщалось, что население Буэнос-Айреса смотрело на шествие бразильцев молча, с чувством стыда и враждебности. |
where they wait, silently, to be awakened once again. | Там они молча ждут... своего нового пробуждения. |
The prudent hunter treads silently to capture the prey. | Мудрый охотник ходит тихо, чтобы захватить добычу. |
And then today, I overhear her talking on the phone about somebody all super silently. | А сегодня я слышал, как она очень тихо разговаривала с кем-то по телефону. |
Our mamma sitting silently circled by her angels, that was her world, and for this reason she contrasted so much with us! | Наша мама тихо сидела в окружении своих ангелов, это был её мир, и потому она так сильно от нас отличалась |
I silently become a friend of myself. | Я тихо становлюсь себе другом. |
You left me silently. | Ты тихо покинул меня. |
I do not want to me watched, met in the corridors, silently wished. | Я не хочу больше чтобы на меня смотрели, встречали в коридорах, молчаливо желали. |
I will, however, silently judge you for the rest of the semester. | Я буду, однако, молчаливо судить вас весь оставшийся семестр. |
But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. | Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне. |
Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. | Сегодня они продолжают молчаливо нести свою вахту, с тем чтобы мы могли жить в свободной стране, которая сама определяет свое будущее и распоряжается своей судьбой. |
For instance, one can sail to drowned city of Kekova, and see how under a thick layer of transparent water antique walls, sarcophagi, arches, columns, and statues silently stay. | Например, вы сможете на яхте совершить небольшое путешествие к затонувшему городу Кекова. И увидеть, как под слоем прозрачной воды молчаливо глядят на мир стены античных домов, саркофаги, арки, колонны, статуи. |
It'll be waged silently by men like you and me. | Её будут вести в тишине такие люди как мы с тобой. |
Dean just loved to spoon and snuggle, and I would just... lie there, Staring up silently, counting the seconds until he would fall asleep and I could sneak off to sleep on the sofa. | Дин обожал крепко обнимать, а я просто лежала, пялясь в тишине, считая секунды, пока он не уснёт, чтобы улизнуть и поспать на диване. |
It stopped a while... then veered... and sailed away... silently, just as it had come. | Он постоял несколько минут, затем начал разворачиваться и удаляться. В тишине, как и приплыл. |
The citizen media group called Raqqa is Being Slaughtered Silently relies on strong encryption to send out their reports and shield themselves from interception and surveillance. | Гражданская медиагруппа «Ракку убивают в тишине» полагается на устойчивое шифрование, чтобы передавать свои послания и защищаться от подслушивания и слежки. |
There've been 200 people sitting there silently for... over an hour now. | Здесь же больше 200 человек сидят в полной тишине... уже больше часа. |
But they do move silently like the creatures of the forest. | Однако двигаются они так же бесшумно, как лесные твари. |
Not if I move about silently. | Нет, если я двигаюсь бесшумно. |
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. | Или слушать тот же МРЗ, что и З 000 других людей и бесшумно танцевать в парке; или затянуть песню в продуктовом магазине как часть стихийного мюзикла; или нырнуть в океан на Кони - Айленде в выходном наряде. |
It was in that mirror that I first saw you, when I silently pushed the door open. | В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь. |
I saw you in I silently opened the door. | В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь. |
Out of fear and humiliation, they often suffer silently through the pain and loneliness as the disease progresses. | Из-за боязни и унижения во многих случаях они безмолвно страдают от боли и одиночества по мере того, как болезнь прогрессирует. |
What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets? | Какие несовершенства, в совершенном дне, безмолвно и последовательно перечислил Блум? |
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher. | Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров. |
But Waterman-san will catch you and look at you silently for a moment! | Но Вотэрман-сан поймает тебя и на мнгновение безмолвно посмотрит на тебя! |
We must admit that great injustices are being committed during our times and that human rights are being trampled upon as we stand by silently. | Мы должны признать, что в наше время вершится страшная несправедливость и попираются права человека, а мы безмолвно взираем на это. |
She'd been silently screaming for two hours. | Она беззвучно кричала в течение двух часов. |
Something like that can be can be shot almost silently with an air pistol. | Такой можно выстрелить почти беззвучно из пневматического пистолета. |
I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep... without covering the floor around his bed with crumpled newspapers... so that nobody could come silently into his room. | Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату. |
It needs a beak that can rip into prey... Special wing feathers that will help it glide silently through the night... talons that can pincer a rodent... and discs of specialized feathers around each eye. | Это клюв, которым можно схватить добычу, особые перья на крыльях, которые помогают беззвучно парить ночью, когти, чтобы пронзать грызунов, и необычные круговые перья вокруг глаз. |
Caught in their quotidian routines, these haunting figures, frozen in time, seem to mock the mundane blandness that screams silently beneath the sizzle of Sin City | Запечатленные в своей рутинной жизни, эти захватывающие фигуры, остановленные во времени, кажутся насмешкой над суетящейся пеной людей, которые беззвучно кричат, сгорая в утробе этого Города Грехов. |