Английский - русский
Перевод слова Silently

Перевод silently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Молча (примеров 90)
Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча".
Combating racism, discrimination and intolerance is absolutely essential for the millions of human beings who have often silently suffered from infringements on their dignity. Борьба против расизма, дискриминации и нетерпимости абсолютно необходима для миллионов людей, которые зачастую молча страдают от унижения их достоинства.
On Friday, in an historically important move, the Human Rights Council decided it could not silently stand by and watch such grave abuses of human rights. В пятницу Совет по правам человека совершил исторически важный шаг, решив, что ему нельзя молча стоять в стороне и наблюдать за столь грубыми попраниями прав человека.
The permanent memorial will be a small commemoration of the millions of victims who suffered silently, with no hope of freedom, before they disappeared into the night. Постоянный мемориал станет скромной данью памяти миллионов жертв, которые молча страдали, лишенные надежды на свободу, прежде чем кануть в ночи.
Give it to us silently. Так сделайте это молча.
Больше примеров...
Тихо (примеров 64)
He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently. Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо.
Like a pressure plate in the floor that silently announces your presence And gives whoever's inside a chance to do something about it. Например, нажимными пластинами в полу, которые тихо оповестят о вашем присутствии и дадут кому бы то ни было внутри шанс принять меры.
Silently, at night. Тихо, по ночам.
I already activated each phone, so when I call you, the edge will silently flash a color. Я уже активировала каждый телефон, так что, когда я вам позвоню, экран тихо покажет цвет.
I silently making up with myself. Я тихо смиряюсь с собой.
Больше примеров...
Молчаливо (примеров 28)
Europe and the whole world continue to silently observe this tragedy. Европа и весь мир продолжают молчаливо наблюдать за этой трагедией.
Just sit there, let me stare at you while you silently support me on this game plan. Просто сиди и позволь мне смотреть на тебя, пока ты молчаливо поддерживаешь меня в этой затее.
I am sure this Kannon statue will silently accept... any kind of people and any kind of wishes Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания.
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates. Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
It is not possible to generate growth and well-being for a privileged few and expect that the excluded great majority will look on silently from the fringes of that reality. Невозможно обеспечить рост и благополучие лишь для небольшой группы привилегированных людей и ожидать, что не входящее в эту группу большинство будет молчаливо наблюдать за происходящим с обочины этой реальности.
Больше примеров...
Тишине (примеров 13)
It'll be waged silently by men like you and me. Её будут вести в тишине такие люди как мы с тобой.
I threw myself on the bed, and just lied there, silently. Я бросилась на кровать и просто лежала на ней в тишине.
Just let the depression settle in silently. Просто позволь депрессии побыть в тишине.
The citizen media group called Raqqa is Being Slaughtered Silently relies on strong encryption to send out their reports and shield themselves from interception and surveillance. Гражданская медиагруппа «Ракку убивают в тишине» полагается на устойчивое шифрование, чтобы передавать свои послания и защищаться от подслушивания и слежки.
There've been 200 people sitting there silently for... over an hour now. Здесь же больше 200 человек сидят в полной тишине... уже больше часа.
Больше примеров...
Бесшумно (примеров 13)
But they do move silently like the creatures of the forest. Однако двигаются они так же бесшумно, как лесные твари.
We leap down, floating silently like Lyze of Kiel. Мы прыгаем, бесшумно паря, словно Лайз Киэльский.
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. Или слушать тот же МРЗ, что и З 000 других людей и бесшумно танцевать в парке; или затянуть песню в продуктовом магазине как часть стихийного мюзикла; или нырнуть в океан на Кони - Айленде в выходном наряде.
The next piece of the jigsaw is of a boat in the early dawn slipping silently out to sea. Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
I saw you in I silently opened the door. В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь.
Больше примеров...
Безмолвно (примеров 10)
Rudolph II silently gives a nod to his most talented artists. Рудольф II безмолвно кивает своим самым талантливым мастерам.
We all silently accept global capitalism is here to stay. Мы все безмолвно приняли факт глобального капитализма.
What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets? Какие несовершенства, в совершенном дне, безмолвно и последовательно перечислил Блум?
But Waterman-san will catch you and look at you silently for a moment! Но Вотэрман-сан поймает тебя и на мнгновение безмолвно посмотрит на тебя!
Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение.
Больше примеров...
Беззвучно (примеров 6)
When you laugh, it's silently. А если смеешься, то беззвучно.
Something like that can be can be shot almost silently with an air pistol. Такой можно выстрелить почти беззвучно из пневматического пистолета.
I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep... without covering the floor around his bed with crumpled newspapers... so that nobody could come silently into his room. Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату.
It needs a beak that can rip into prey... Special wing feathers that will help it glide silently through the night... talons that can pincer a rodent... and discs of specialized feathers around each eye. Это клюв, которым можно схватить добычу, особые перья на крыльях, которые помогают беззвучно парить ночью, когти, чтобы пронзать грызунов, и необычные круговые перья вокруг глаз.
Caught in their quotidian routines, these haunting figures, frozen in time, seem to mock the mundane blandness that screams silently beneath the sizzle of Sin City Запечатленные в своей рутинной жизни, эти захватывающие фигуры, остановленные во времени, кажутся насмешкой над суетящейся пеной людей, которые беззвучно кричат, сгорая в утробе этого Города Грехов.
Больше примеров...