Countries should shoulder the primary responsibility for their own development and implement comprehensive development strategies in keeping with the Millennium Development Goals. |
Страны должны сами нести главную ответственность за свое собственное развитие и осуществлять всеобъемлющие стратегии развития согласно установленным в Декларации тысячелетия целям развития. |
Although Lebanon would shoulder its part of the responsibility, it was primarily for the international community to carry this burden. |
Хотя Ливан возьмет на себя свою долю ответственности, это бремя в первую очередь должно нести международное сообщество. |
Wendy I injured my shoulder Wednesday when you dropped me off and I had to carry my skis and my boots and my poles all the way home. |
Уэнди я повредила плечо в среду, когда ты меня высадила и мне пришлось нести до дома лыжи, ботинки и палки. |
With this recognition, we believe that it is of utmost importance to promote exchange, especially among young people who will shoulder responsibility for the future of the world. |
При таком понимании мы считаем, что крайне важно способствовать обмену, особенно среди молодежи, которая будет нести на своих плечах ответственность за будущее всего мира. |
He says, "She rested her head on his shoulder, because love was too heavy to carry." |
Он говорит: "Она положила свою голову ему на плечо, потому что любовь была слишком тяжелой, чтобы нести ее." |
It was deemed necessary to provide employers, who shoulder a considerable burden of responsibility for their employees, some measure of security in return, while the foreign employees were provided with the security of a salary, accommodation and meals. |
Считалось необходимым обеспечить работодателям, которые должны нести значительное бремя ответственности за своих работников, определенную степень гарантии в ответ, в то время как иностранные работники получают гарантию заработной платы, жилья и питания. |
This collective concerted effort does not negate or diminish the responsibility that we must each shoulder, but, to the contrary, it helps us shoulder our responsibilities in the best possible way. |
Наши коллективные совместные усилия не умаляют ответственности каждого из нас, напротив, помогают нам нести нашу ответственность эффективным образом. |