When employment and output threaten to decline, the central bank buys up government bonds for immediate cash, thus shortening the duration of the safe assets that investors hold. |
Когда занятость и производство находятся под угрозой сокращения, центральный банк начинает скупать правительственные облигации для оперативного появления наличных денег, таким образом, сокращается срок действия безопасных активов, которые держат инвесторы. |
Specifically, the timeliness of closing the twenty-second session of the Programme and Budget Committee generated informal comments by a number of delegates concerning introducing efficiencies in non-General Conference years by eliminating or shortening sessions. |
В частности, своевременное закрытие двадцать второй сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам побудило ряд делегатов в неофициальном порядке указать на необходимость более эффективной организации работы в те годы, когда Генеральная конференция не проводится, путем отмены или сокращения продолжительности некоторых сессий. |
It was also against shortening the Commission's sessions, having regard to the long list of topics in its programme of work; it would be preferable first to reduce the number of topics. |
Кроме того, делегация Франции выступает против сокращения продолжительности сессий Комиссии с учетом длинного перечня тем в программе ее работы; предпочтительно сначала сократить количество тем. |