Английский - русский
Перевод слова Shortening
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Shortening - Сокращения"

Примеры: Shortening - Сокращения
The Group of Experts made a considerable number of amendments to the second draft, including re-arrangements of chapters and annexes with the aim of shortening the core text. Группа экспертов внесла значительное количество поправок во второй проект, изменив, в частности, компоновку глав и приложений для сокращения основного текста.
It voiced the need for shortening the list of indicators to be covered by the manual and for updating it in the light of indicator developments at the international level. Отмечалась необходимость сокращения перечня показателей, которые будут включены в справочное руководство, и его обновления с учетом опыта работы над показателями на международном уровне.
In the face of shortening production cycles and shrinking budgets, this demand can no longer be fulfilled in the traditional fashion, i.e. by manual software production. Ввиду сокращения производственных циклов и урезания бюджетных ассигнований это требование уже не может быть удовлетворено традиционным способом, т.е. созданием программного обеспечения ручным способом.
The detailed BAT descriptions and lists of control techniques of an informative and recommendatory character would be taken out and moved to a guidance document, with a view to shortening the text of the Protocol and decreasing its technical complexity. Подробное описание НИМ и перечни методов ограничения выбросов информационного и рекомендательного характера будут удалены и включены в инструктивный документ с целью сокращения текста Протокола и уровня его технической сложности.
They improve sleep-related problems by shortening the time spent in bed before falling asleep, prolonging the sleep time, and, in general, reducing wakefulness. Они улучшают сон за счёт сокращения времени пребывания в постели перед сном, продлевая время сна и в целом уменьшая бодрствование.
Theme of this year's congress is global warming and altered climatic conditions on the planet, which will influence the world as well as have a regional tourism effect shortening the winter season. Тема конгресса в этом году такое глобальное потепление и изменения климатических условий на планете, которая будет влиять на мир, а также иметь региональный эффект сокращения туризма в зимний период.
Recognizing the Moscow Mechanism as a significant intergovernmental instrument for follow-up within the human dimension, the Ministers agreed to develop its effectiveness and promote its use by expanding the resource list and shortening time-frames under the mechanism. Признавая роль Московского механизма как важного межправительственного средства для осуществления намеченных мероприятий в области человеческого измерения, министры договорились повысить его эффективность и активизировать его использование путем расширения списка кандидатов и сокращения сроков, предусмотренных механизмом.
Furthermore, however well-founded the technical reasons for shortening the statistical base period from 10 to 9 years, it was preferable to maintain the current period, since it promoted stability. Кроме того, сколь бы обоснованными с технической точки зрения не были аргументы в пользу сокращения базисного статистического периода с десяти до девяти лет, желательно сохранить нынешнюю продолжительность, что является дополнительным фактором стабильности.
Mr. LUKABU KHABOUJI N'ZAJI (Zaire) said that his country, as a sponsor of the request before the Committee, had no objection whatsoever to shortening the title of the proposed item, as the representative of the United Kingdom had requested. Г-н ЛУКАБУ ХАБУЖИ Н'ЗАЖИ (Заир) указывает, что его страна в качестве одного из авторов рассматриваемой просьбы не имеет никаких возражений против сокращения предлагаемого названия пункта в соответствии с просьбой представителя Соединенного Королевства.
As a compromise, and in the interest of shortening the time frame, it was agreed that a management evaluation would be conducted within 45 days in all cases. В качестве компромисса и в интересах сокращения сроков было решено, что управленческая оценка будет проводиться в течение 45 дней во всех случаях.
However, bearing in mind the warnings expressed by the Committee on Contributions against frequent changes in the base period, his delegation was not in favour of shortening it for the time being. Вместе с тем, учитывая предостережения, выраженные Комитетом по взносам в отношении частых изменений базисного периода, его делегация высказывается против его сокращения в настоящее время.
Let me just add a few brief points on the position of the Netherlands, while trying to stay within the set time limit by shortening my written text as distributed. Позвольте мне добавить лишь несколько кратких замечаний о позиции Нидерландов, и я попытаюсь уложиться в установленный регламент за счет сокращения распространенного текста моего выступления.
Increased possibilities for alternatives to imprisonment, together with shortening the length of custody, was currently being considered in the framework of revision of the Code of Criminal Procedure. В рамках пересмотра уголовно-процессуального кодекса в настоящее время рассматривается возможность применения альтернатив тюремному заключению, а также сокращения сроков содержания под стражей.
While he would not object to shortening or amending paragraph 8 in order to meet the concerns of the Committee against Torture, he strongly recommended that the subparagraphs should be left as they stood. Хотя г-н Расмуссен не будет возражать против сокращения или изменения пункта 8 с учетом беспокойства, выраженного членами Комитета против пыток, он настоятельно рекомендует оставить эти абзацы в их нынешнем виде.
Some Bureau members supported holding the CES plenary session over two days, while other members have been firmly against shortening the duration of the CES plenary session. Некоторые члены Бюро поддержали идею проведения пленарных сессий КЕС в течение двух дней, при этом другие члены были решительно настроены против сокращения их продолжительности.
Unless otherwise provided for in the conclusions of a health care institution, part-time work may by agreement be established by decreasing the number of working days per week or shortening a working day (shift), or doing both. Если в заключении учреждения здравоохранения не предусмотрено иное, неполное рабочее время может устанавливаться по договоренности путем уменьшения количества рабочих дней в неделю или сокращения рабочего дня (смены), или и того, и другого.
In some cases, the Commission has determined only the starting date for a session while duration was fixed in a flexible manner (for example, from four to five weeks or with a possible extension or shortening). В некоторых случаях Комиссия указывала лишь дату начала сессии, а продолжительность ее определялась на основе гибкого подхода (например, от четырех до пяти недель или с возможностью продления или сокращения).
At the same meeting, the working group agreed with the proposal of the Chairperson-Rapporteur to entrust him with undertaking a technical review of this compilation of proposals with a view to shortening and streamlining the document through deletion of duplications and repetitive language and by merging similar provisions. На этом же заседании рабочая группа согласилась с предложением Председателя-докладчика поручить ему проведение технического обзора данной подборки предложений в целях сокращения и упорядочения документа путем исключения дублирования и повторов, а также объединения близких по содержанию положений.
Urges the Tribunal, in light of resolution 1966 (2010), to redouble its efforts to review its projected case completion dates with a view towards shortening them as appropriate; настоятельно призывает Трибунал в свете резолюции 1966 (2010) удвоить его усилия по пересмотру сроков предполагаемого завершения дел с целью их сокращения в надлежащих случаях;
This Law incorporates provisions, which accelerate judicial proceedings by shortening deadlines and by preventing parties to the proceedings from abusing their rights, introduce a case management system in courts, electronic delivery system, audio recording of court hearings etc. Этот Закон содержит положения, которые ускоряют судопроизводство путем сокращения сроков и предупреждения злоупотреблений сторон судебных разбирательств своими правами, внедряют систему управления процессом рассмотрения судебных дел, систему электронной доставки, практику аудиозаписи судебных слушаний и т.д.
Expresses its readiness to review the duration of the authority given in paragraph 1 above, with a view to shortening the time frame, if the parties so request; заявляет о своей готовности пересмотреть срок действия полномочий, указанных в пункте 1 выше, в целях сокращения этого срока, если стороны обратятся с такой просьбой;
Consideration is being given to accommodate the special circumstances of such countries in the implementation of the Initiative by shortening the time required for reaching both the decision point and the completion point, as well as by "front-loading" interim assistance to minimize human suffering. При осуществлении Инициативы особое внимание уделяется учету особых обстоятельств таких стран путем сокращения сроков, необходимых для достижения как момента принятия решения, так и момента завершения процесса, а также путем более интенсивного оказания промежуточной помощи на начальном этапе осуществления Инициативы для сведения к минимуму людских страданий.
It shared the view of some members of the Committee on Contributions that a shortening of the base period while the scheme of limits was being phased out could cause instability and excessive charges in the rates of assessment of some Member States. Он также разделяет мнение некоторых членов Комитета по взносам, которые считают, что в случае сокращения базисного периода и постепенного упразднения системы пределов ставки взносов некоторых государств-членов могут стать нестабильными и подвергаться чрезмерным изменениям.
The railways cooperate in bilateral and multilateral working groups with the aim of rapidly optimizing border-crossing procedures and shortening stopping times. Железные дороги сотрудничают в рамках двусторонних и многосторонних рабочих групп с целью обеспечения быстрой оптимизации процедур пересечения границ и сокращения времени простоя.
(b) Management of field missions has been improved, inter alia, by shortening the mission liquidation process. Ь) Управление полевыми миссиями было усовершенствовано, в частности, за счет сокращения продолжительности процесса ликвидации миссий.