With that in mind, the Commission might consider reviewing some of its commentaries with a view to shortening and sharpening them. | С учетом этого Комиссии, возможно, следует пересмотреть некоторые из ее комментариев на предмет их сокращения и уточнения. |
Proactive involvement of Pre-Trial Judges in focusing and shortening the Prosecution's case by ordering timely specification of the trial strategy, earlier production of the pre-trial brief, and early production of witness statements to be used at trial; | активное участие судей предварительного производства в деле конкретизации и сокращения версии обвинения путем заблаговременного определения стратегий ведения разбирательства, заблаговременного представления досудебной записки и показаний свидетелей, которые будут использоваться в ходе судебного разбирательства; |
The Child Care and Family Care Leave Law requests employers to endeavour, in accordance with the Law, to institute a family care leave system and take measures for shortening working hours from October 1995. | Начиная с октября 1995 года Закон об отпусках по уходу за ребенком и за членами семьи обязывает работодателей разработать в соответствии с этим Законом систему отпусков по уходу за членами семьи и принять меры для сокращения продолжительности рабочего дня. |
Some delegations expressed the view that there was a need to rationalize the work of the Subcommittee to make it more efficient and cost-effective by considering, among other measures, the possible shortening of its sessions. | Некоторые делегации высказали мнение, что необходимо рационализировать работу Подкомитета, сделав ее более эффективной и экономичной, в частности за счет возможного сокращения продолжительности его сессий. |
The 140-character limit also increased the usage of URL shortening services such as bit.ly, goo.gl,, tr.im, and other content-hosting services such as TwitPic, and NotePub to accommodate multimedia content and text longer than 140 characters. | 140-символьный размер потребовал использования услуг сокращения URL - таких как bit.ly, goo.gl, hsu.su и tr.im, и услуги хостинга, такие как Twitpic, Mobypicture или Yfrog - для размещения мультимедийного контента и текста более чем 140 символов. |
His delegation welcomed initiatives to increase conference-servicing utilization rates, but more concrete and practical measures should be implemented to reduce the cost of conference services, including planning fewer meetings and shortening their duration. | Делегация его страны приветствует инициативы, направленные на повышение коэффициентов использования ресурсов, выделяемых на конференционные услуги, однако необходимо осуществлять больше конкретных, практических мер для сокращения затрат на конференционные услуги, включая планирование меньшего числа заседаний и сокращение их продолжительности. |
One noticeable feature of international financial markets in the 1990s is the shortening of the term of financial transactions. | Одной из отличительных особенностей международных финансовых рынков в 90-х годах является сокращение сроков финансовых операций. |
Lessening of the study period depends upon removing repetition in syllabuses and shortening the period of school holidays, with a view to extending the period of study, and increasing the productive age groups. | Сокращение срока обучения обусловлено упразднением дублирующих друг друга дисциплин в школьных программах и сокращением продолжительности школьных каникул с целью продления обучения и позволяет молодежи раньше вступить в трудовую жизнь. |
Shortening the examination process, together with improved roster management, should greatly reduce the entry age. | Сокращение продолжительности экзаменационного процесса вместе с совершенствованием методов ведения реестра кандидатов должно значительно снизить возраст приема на службу. |
The decisive factors for the success of the operation still remain the maximum atraumatic technique, shortening the time of surgery, selection of appropriate antibiotics and the rational method of application, modern approach to intra-and postoperative anticoagulation therapy. | Решающими факторами для успеха операции являются максимальная атравматичность, сокращение продолжительности вмешательства, выбор адекватного антибиотика, современный подход к интра- и постоперационному антикоагулянтному лечению. |
The Committee should instead consider shortening the time allotted to the adoption of the concluding observations. | Вместо этого Комитету следовало бы рассмотреть вопрос о том, как сократить время, которое уходит на принятие заключительных замечаний. |
In essence the panel recommended a streamlining of the criteria triggering declarations as well as removing and shortening the list of equipment and agents subject to declaration and monitoring. | В целом группа рекомендовала упорядочить критерии приведения в действие заявлений, а также отменить или сократить перечень оборудования и агентов, подлежащих объявлению и наблюдению. |
Three vehicles will be stationed in three locations around the capital to act as mobile police stations thereby shortening the response time to calls made by victims. | В трех точках вокруг столицы будут находится патрульные машины, призванные играть роль мобильных полицейских нарядов, что позволит сократить время реагирования на звонки пострадавших. |
Mr. SHEARER said that he endorsed Mr. O'Flaherty's suggestion but would propose shortening it even further to read "until immediately after the examination of the report". | Г-н ШИРЕР говорит о том, что он поддерживает вариант, предложенный гном О'Флаерти, но предлагает сократить его еще больше, с тем чтобы соответствующая фраза гласила "непосредственно после изучения доклада". |
Since it can be difficult to distinguish a mutant from the mother variety, and also with the aim of shortening the list, the delegation suggested reducing the list to 15 varietal groups, which are easier to identify and which can be assigned distinct colour qualifications. | С учетом возможных трудностей с выявлением различий между сортом/мутантом и материнским сортом и с целью сократить перечень делегация предложила ограничить его 15 группами сортов, которые легче поддаются определению и для которых можно установить присущие только им признаки окраски. |
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. | Секретариату было предложено рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности сессии на одну неделю, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема работы. |
Elections can be made legitimate through a constitutional amendment shortening the presidential term, as proposed by Jimmy Carter in his recent mediation effort. | Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки. |
Increases in the age at marriage, however, do not necessarily translate into the shortening of the reproductive life span. | Однако увеличение возраста вступления в брак не всегда выражается в сокращении периода репродуктивной жизни. |
He had also stated that additional resources would be needed to implement the recommendation on shortening the examination process. | Он также заявил, что для выполнения рекомендаций о сокращении сроков проведения национальных конкурсных экзаменов потребуются дополнительные ресурсы. |
Full and complete use of the optical disk system should also reduce the length of printed documents; and while some progress had been made in shortening documents, much more should be done. | Всестороннее использование в полной мере системы на оптических дисках также будет содействовать сокращению объема документов, выпущенных типографским способом, поскольку, хотя и достигнут прогресс в сокращении объема документов, в этой области предстоит еще сделать многое. |
This shows a trend towards a shortening in the time required to fill vacancies under the current staff selection system. | Это указывает на тенденцию к сокращению сроков заполнения вакансий при нынешней системе отбора персонала. |
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. | Хотя это правило применяется реже, чем правило 92, оно все же может существенным образом содействовать сокращению сроков разбирательств. |
However, the improved positioning of UNOPS in the post-conflict and transition market ought to contribute to a shortening of contract periods, allowing for more rapid turn-around. | Однако улучшение позиций ЮНОПС на рынках стран, находящихся на постконфликтном и переходном этапе, должно способствовать сокращению сроков контрактов, что позволит добиться ускорения оборота. |
A Vacancy Management Unit has been established within the Human Resources Operations Section for better monitoring of vacancies, which will contribute to streamlining and shortening the recruitment and staff management process. | В Секции по работе с кадрами была учреждена Группа по вакансиям в целях повышения эффективности контроля за использованием вакантных должностей, что будет способствовать упорядочению и сокращению сроков набора персонала и процесса его расстановки. |
Civil law experience appears to indicate that such statements by the accused can have the effect of shortening the proceeding by narrowing issues, eliminating those not disputed and clarifying matters. | Опыт из области континентального права, по-видимому, указывает на то, что такие заявления обвиняемого могут приводить к сокращению сроков разбирательства посредством сужения вопросов, устранения неоспоренных вопросов и разъяснения отдельных моментов. |
Several delegations were in favour of shortening or simplifying article 12, or making it less prescriptive. | Ряд делегаций высказались за укорочение или упрощение статьи 12 либо за снижение императивности ее положений. |
Alternative polyadenylation can also shorten the coding region, thus making the mRNA code for a different protein, but this is much less common than just shortening the 3' untranslated region. | Альтернативное полиаденилирование может также изменить длину кодирующей области, из-за чего получающиеся мРНК будут кодировать различные белки, однако такое явление встречается реже, чем укорочение 3'-UTR. |
Shortening the project cycle and ensuring continuity would help to address this issue. | Укорочение проектного цикла и обеспечение преемственности могла бы содействовать решению этой проблемы. |
Leg-length difference - Significant bone shortening occurs in one leg due to congenital deficiency or trauma. | Разница в длине нижних конечностей - значительное укорочение кости одной ноги из-за врождённого недоразвития или травмы. |
The group's next album, T. Rex, continued the process of simplification by shortening the name, and completed the move to electric guitars. | Следующий альбом, озаглавленный просто «Т. Rex», продолжил движение к упрощению, следствием чего явилось укорачивание названия группы, и окончательная замена акустической гитары электрогитарой. |
The severest effect is shortening of the internodes at the top of the stem producing a stunted bunched top (mop head); a milder symptom is yellow chevrons or splashes on the leaves with no effect on plant growth. | Наиболее острым проявлением является укорачивание междоузлий верхней части стебля, что приводит к образованию низкорослой метельчатой верхушки ("щетковидной" верхушки); менее острым симптомом являются желтые шевроны или пятна на листьях, которые никак не влияют на рост растения. |
Shortening of the PTT is considered to have little clinical relevance, but some research indicates that it might increase risk of thromboembolism. | Укорачивание АЧТВ считается клинически мало обоснованным, но некоторые исследования показывают, что этот результат может соответствовать увеличенному риску тромбоэмболии. |
There are several things which can be done to make the source smaller - removing comments, collapsing whitespace, shortening privately scoped variable names and removing optional syntax. | Существует несколько характерных методов для уменьшения размера файла: удаление комментариев, сжатие пробелов, укорачивание имен локальных переменных и удаление избыточного синтаксиса. |
Furthermore, the UNDG has are beingput in place measures to offset the possible negative consequences of shortening the CCA process by providing high-quality, timely ensuring that theregional support and quality assurance through regional peer review groups. | Кроме того, ГООНВР ввела меры, призванные компенсировать негативные последствия, которыми может обернуться укорачивание процесса подготовки ОАС, за счет предоставления качественной и своевременной региональной поддержки и обеспечения качества путем выверки региональными специалистами. |
Dynamic instability is described as the switching of a polymer between phases of steady elongation and rapid shortening. | Динамическая нестабильность описывается как переключение полимера между фазами устойчивого удлинения и быстрого укорачивания. |
In ParM, dynamic instability "rescue" or the switch from a shortening phase back to the elongation phase has very rarely been observed, and only when the ATP nucleotide is used. | В случае РагМ динамическая нестабильность "спасает" полимер или производит переключения из фазы укорачивания в фазу удлинения, но это очень редко наблюдается и наблюдается только тогда, когда применяется нуклеотид АТФ. |
(a) Shortening the supply chains and thereby limiting opportunities for counterfeits to penetrate markets; | а) укорачивания цепей поставок, сужающего возможности проникновения на рынок контрафактной продукции; |
Poland supported the Secretary-General's proposals for, inter alia, predicting staffing needs through effective human resources planning, shortening the recruitment process and empowering program managers. | Польша поддерживает, в частности, предложения Генерального секретаря, определяющие потребности в персонале посредством эффективного планирования людских ресурсов, укорачивания сроков процесса набора и предоставления больших полномочий руководителям программ. |
Several delegations suggested that the Special Committee could adjust the frequency and duration of its meetings, perhaps by meeting every two years or shortening its sessions. | Несколькими делегациями была высказана мысль о том, что Специальный комитет мог бы скорректировать частотность и продолжительность своих заседаний - возможно, начав собираться раз в два года или сократив свои сессии. |
It seemed to her that the text could be further improved by shortening it and removing portions that might be too "academic". | Ей представляется, что можно еще улучшить этот текст, сократив его за счет излишнего "академизма". |
It was noted that the checklist could be further improved by simplifying and shortening it while maintaining the quality and depth of the information and analysis provided. | Отмечалось, что контрольный перечень можно было бы дополнительно усовершенствовать, упростив и сократив его, но не затрагивая качество и степень полноты собираемой информации и анализа. |
In July 2004, it adopted further measures which mostly concern the internal functioning of the Court and are aimed at increasing the number of decisions rendered each year, thereby shortening the period between the closure of written proceedings and the opening of oral proceedings. | В июле 2004 года он принял дополнительные меры, которые главным образом касались внутреннего функционирования Суда и были направлены на увеличение числа ежегодно выносимых решений, сократив тем самым период между завершением письменного разбирательства и началом устного разбирательства. |
This includes promoting new drugs lines that can enhance the potency of first-line regimens, thereby shortening treatment duration and preventing the emergence of resistance in the first place. But new drugs are not enough. | Это включает продвижение новых линий лекарств, которые могут повысить эффективность режимов первой линии, сократив тем самым продолжительность лечения и предотвратив возникновение первоначальной устойчивости. Но новых лекарств недостаточно. |
As a result, the Court has been consistently handling cases in parallel and shortening the time between the closure of written proceedings and the opening of the oral proceedings. | Как следствие этого, Суд регулярно занимается рассмотрением дел на параллельной основе и сокращает время между завершением письменного производства и началом устного производства. |
Its cruise speed is faster than any other aircraft in its class drastically shortening travel time. | Его крейсерская скорость выше, чем у любого другого самолета этого класса, что значительно сокращает время полета. |
Ms. Unten. She's shortening her own life... to call these spirits. | Сенсей, всякий раз, когда вызывает духов, сокращает себе жизнь. |
Chancing is shortening stride, and now it's Lady Higloss and Blue Note. | Шанс сокращает отрыв, теперь за ним Леди Хайлосс и Голубая Нота. |
In the Rockies, rising temperatures are shortening winter hibernation and stifling the growth of valuable food plants. | В Скалистых горах глобальное потепление сокращает период зимней спячки и подавляет рост ценных кормовых растений. |
Occasionally final vowels are deleted, shortening medial vowels: e.g. deego or deg "crocodile". | Иногда конечные гласные удаляются, сокращая медиальные гласные, например: deego или deg «крокодил». |
In efforts to ensure the timely recovery of advances, the Department of Humanitarian Affairs has taken steps to strengthen existing procedures, shortening the period for reimbursement, encouraging partial repayment whenever possible and drawing the attention of donors in consolidated appeals to prior utilization of the Fund. | В целях обеспечения своевременного возвращения предоставленных средств Департамент по гуманитарным вопросам предпринимает шаги по укреплению существующих процедур, сокращая сроки возмещения, поощряя, когда это возможно, частичное погашение и привлекая внимание доноров в рамках сводных призывов к тому, как были использованы средства Фонда ранее. |
New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action. | В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода. |
One way to make the functions of a statistical organization more efficient is to re-use data to produce new Products as they are asked for, lowering the cost and shortening the time needed for production. | Один из способов повысить эффективность работы статистической организации заключается в том, чтобы повторно использовать данные для производства новых запрашиваемых продуктов, тем самым сокращая расходы и продолжительность процесса. |
In any case, greater political legitimacy would likely make the Fund's crisis leadership smoother and more credible, potentially shortening crises and minimizing their pain. | В любом случае большая политическая легитимность, скорее всего, приведет к более гладкому и уверенному руководству со стороны МВФ в процессе преодоления кризисов, потенциально сокращая продолжительность кризисов и сводя к минимуму связанные с ними проблемы. |