Английский - русский
Перевод слова Shortening
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Shortening - Сокращения"

Примеры: Shortening - Сокращения
Hungary noted the progress made by Poland since its first review with the adoption of an anti-discriminatory law, and the shortening of court proceeding and pre-trial detention. Венгрия отметила достигнутый Польшей за период после ее первого обзора прогресс в области принятия антидискриминационного законодательства, а также сокращения продолжительности судебного разбирательства и досудебного содержания под стражей.
Reforms aimed at reducing physical inspections, application of information technology, shortening of inland delays and simplification of border-crossing procedures have been main factors in reducing delays and improving export opportunities. Подобные реформы, направленные на сокращение времени физических досмотров, применение информационной технологии, уменьшение задержек внутри страны и упрощение процедур пересечения границ, сыграли основную роль в решении проблемы сокращения времени простоя и улучшения экспортных возможностей.
His delegation welcomed initiatives to increase conference-servicing utilization rates, but more concrete and practical measures should be implemented to reduce the cost of conference services, including planning fewer meetings and shortening their duration. Делегация его страны приветствует инициативы, направленные на повышение коэффициентов использования ресурсов, выделяемых на конференционные услуги, однако необходимо осуществлять больше конкретных, практических мер для сокращения затрат на конференционные услуги, включая планирование меньшего числа заседаний и сокращение их продолжительности.
On the other hand, after close consideration of the Joint Inspection Unit's suggestions, the Court has not seen fit to adopt those which relate to shortening the terms of office of the Registrar and the Deputy Registrar. Вместе с тем, после внимательного изучения предложений Объединенной инспекционной группы Суд не счел целесообразным соглашаться с теми из них, которые касаются сокращения срока полномочий Секретаря и заместителя Секретаря.
The representative of Germany explained that her country's objection concerned the shortening of the period from nine months to six months (art. 18), which in turn would lead to a shortening of the total period available for examination and national measures regarding adoption. Представитель Германии разъяснила, что возражение ее страны касается сокращения срока с девяти до шести месяцев (статья 18); это привело бы к сокращению общего срока, требующегося для рассмотрения национальных мер, связанных с принятием.
These include the right of adopted children to have access to their birth records and the possibility of shortening the period (currently six weeks) during which mothers may not relinquish their children for adoption. К таким областям относится право усыновленных детей на получение сведений о их рождении и возможность сокращения периода (в настоящее время шесть недель), в течение которого матери не могут оставлять своих детей для усыновления.
While under the initial framework another three-year period of satisfactory policy implementation was in principle required, there is now the possibility of shortening the second stage of the HIPC process if the debtor country meets ambitious policy targets early on. Хотя в рамках первоначального механизма в принципе требовался еще один трехгодичный период удовлетворительного осуществления политики, теперь имеется возможность сокращения второго этапа процесса БСКД, если страны-должники достигают высоких целевых показателей политики в более короткие сроки.
A number of experts raised concerns about the shortening of the duration of the sessions from two weeks to seven days to five days to three days. Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу сокращения продолжительности сессий с двух недель - семи дней до пяти дней - трех дней.
Provided relevant evidence against the accused can be properly laid before the court, and provided legitimate defences can be pursued to their fullest extent, there is every reason to accelerate the process by finding ways of shortening trials. Если соответствующие свидетельские показания против обвиняемого могут быть в надлежащем порядке предъявлены суду, а законные средства защиты могут быть исчерпаны в полной мере, то есть все основания для ускорения производства путем изыскания путей сокращения судебных процессов.
However, as a result of changes in the organization of the armed forces in recent years, particularly the shortening of the period of compulsory military service, the phenomenon of fala was dying out. Однако в результате изменений в организации вооруженных сил в последние годы, в особенности сокращения срока обязательной военной службы, явление "фаля" исчезает.
That recommendation was made on the understanding that the Conference would utilize the conference service resources to be released by shortening the regular sessions of the Committee and its subsidiary bodies in 1998 and 1999. Эта рекомендация была сделана при том понимании, что Конференция сможет воспользоваться конференционными услугами, высвобождающимися в результате сокращения продолжительности очередных сессий Комитета и его вспомогательных органов в 1998 и 1999 годах.
We urge national and local governments in the region to implement integrated transport and land-use policy that addresses transportation priorities in the overall context of urban and regional planning and economic activities, taking into account the potential for shortening travel distance and reducing travel demand. Мы настоятельно призываем национальные и местные органы управления в регионе осуществлять комплексную политику в области транспорта и землепользования, помогающую решать приоритетные задачи в области транспорта в общем контексте городского и регионального планирования и экономической деятельности с учетом возможности сокращения расстояния при поездках и уменьшения спроса на поездки.
In contrast, process re-engineering is based on a review of formalities, with the purpose of optimizing them by reducing the number of interactions, locations, forms and requirements, and by shortening time frames and applying technological solutions, when appropriate. В противоположность этому, процесс перестройки основывается на пересмотре формальностей в целях их оптимизации за счет уменьшения числа этапов взаимодействия, мест посещения, формуляров и требований, а также за счет сокращения сроков и, в случае необходимости, использования технологических решений.
The delegation of France also suggested simplifying the standards by, for example, shortening the explanatory text or the cut descriptions, and using more photos to make the standards more user-friendly and easier to translate. Делегация Франции также предложила упростить стандарты, например путем сокращения пояснительного текста или описаний отрубов и использования большего числа фотографий для того, чтобы сделать стандарты более удобными для пользователей и облегчить их перевод.
(a) To recognize the advisability of shortening the general debate, whenever that is possible without detriment to the work of the Committees; а) признавали необходимость сокращения общих прений во всех случаях, когда это возможно, без ущерба для работы этих комитетов; и
It was time to consider shortening the first part of the resumed session and lengthening the second, while remaining within the overall limit on the Committee's conference-servicing resources, which allowed it to meet for eight weeks in resumed session. Пришло время изучить возможность сокращения первой части возобновленной сессии и продления второй части при сохранении неизменного общего объема конференционных ресурсов, выделяемых на работу Комитета, которые позволяют ему проводить восьминедельную возобновленную сессию.
urlTea is an easy to use website shorten the service, the service and other URL shortening services are a little bit different places, urlTea web site can be generated by the back of ? urlTea является простой в использовании сайт сократить обслуживание, сервис и другие услуги URL сокращения являются немного разные места, urlTea веб сайт может быть порождена задней ?
As the Committee on Contributions had stated, a six-year base period represented a reasonable compromise between the position of those who advocated its lengthening and the position of those who advocated its shortening. Как подчеркнул Комитет, базовый период в 6 лет представляет собой разумный компромисс между теми, кто выступает за увеличение периода, и теми, кто является сторонниками его сокращения.
Also modifies procedures, shortening time-limits and requiring that, in future, trials will be conducted in prisons, before anonymous courts; Кроме того, модифицирует процедуры судебного разбирательства путем сокращения их сроков и на основе положения, в соответствии с которым в будущем разбирательство будет проводиться в тюрьмах в анонимном суде;
It was noted that the effectiveness of the Committee could be enhanced by focusing its work on key issues of its mandate, maintaining democratic procedures and the spirit of mutual respect and cooperation in its work, rather than by artificially shortening its sessions. Было отмечено, что эффективность работы Комитета можно повысить путем уделения особого внимания его работе по ключевым вопросам его мандата, сохраняя при этом демократические процедуры и дух взаимного уважения и сотрудничества в его работе, а не путем искусственного сокращения продолжительности его сессий.
We have yet to understand, however, the rationale for the proposed changes concerning the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) in the programmatic aspects of the budgetary process, as well as the proposed shortening of the medium-term plan. Однако мы еще не разобрались в сущности предлагаемых изменений в отношении роли Комитета по программе и координации (КПК) в процессах планирования по программам и составления бюджетов, а также предлагаемого сокращения продолжительности периода среднесрочного плана.
There is still much room for improvement, for example by further shortening waiting times for assistance in individual cases, or by allowing greater flexibility in interpreting the provisions for three-month extensions of assistance. Однако многое еще необходимо сделать, в том числе в плане сокращения очередей на получение индивидуальной помощи и более гибкой интерпретации положений о продлении срока оказания помощи еще на три месяца.
Administration and human resources reforms within the Agency included progress in shortening the comprehensive procedures for recruitment and, in the current critical situation in the area, greater use of short-term contracts to speed recruitment and save administrative and personnel costs. Административные и кадровые реформы Агентства привели, в частности, к сокращению всеобъемлющих процедур набора сотрудников и более широкому использованию краткосрочных контрактов в целях ускорения набора и сокращения административных расходов и расходов по персоналу в контексте нынешнего критического положения в этом районе.
Furthermore, a recruitment roster for senior police appointments is being developed and discussed with Member States with the aim of enhancing the recruitment process and shortening the selection procedures for heads of police components in the field. Кроме того, в настоящее время составляется и обсуждается с государствами-членами реестр кандидатов для замещения должностей старших сотрудников полиции в целях усовершенствования процесса найма и сокращения продолжительности процесса отбора кандидатов на должности руководителей в полицейских компонентах на местах.
The judges met in plenary in May 2006 to discuss methods for improving the organization of trials, adopting an amendment of the Rules related to indictments aiming at shortening trials through more focused indictments. В мае 2006 года судьи провели пленарное заседание для обсуждения методов улучшения организации судебных разбирательств и приняли поправку к правилам, касающимся обвинительных заключений, в целях сокращения продолжительности судебных разбирательств путем предъявления более конкретных обвинений.