However, options other than eliminating or shortening the sessions should be explored. |
Однако следует изучить и другие варианты, помимо отказа от проведения сессий или сокращения их продолжительности. |
When industry takes on a machine instead of shortening the work day, they downsize. |
Когда индустрия покупает машины вместо сокращения рабочего дня, происходит сокращение штата. |
The Working Group also proposed amendments to the Practice Direction on the Lengths of Briefs and Motions for shortening the parties' filings. |
Рабочая группа также предложила изменить постановление, касающееся объема записок и ходатайств в целях сокращения подачи их сторонами. |
This is an area where some efficiency gains could be expected with a view to shortening the budget proposals preparation process. |
В этой области можно было бы рассчитывать на некоторое повышение эффективности в целях сокращения процесса подготовки бюджетных предложений. |
The Russian Federation supported the Committee's recommendations concerning shortening the time frame for issuance of entry visas. |
Российская Федерация поддерживает рекомендации Комитета, касающиеся сокращения сроков выдачи въездных виз. |
Rohl, in particular, attempted to change views on Egyptian history by shortening the Third Intermediate Period of Egypt by almost 300 years. |
Рол, в частности, пытался изменить взгляды на египетскую историю путём сокращения почти на 300 лет Третьего переходного периода в Египте. |
The seasonal significance of the winter solstice is in the reversal of the gradual lengthening of nights and shortening of days. |
Сезонное значение зимнего солнцестояния состоит в повороте от постепенного удлинения ночи и сокращения дня к обратному направлению. |
Possibility of shortening the length of the session of the Subcommittee through streamlining of its agenda and more flexible use of the time available. |
Возможность сокращения продолжительности сессии Подкомитета за счет упорядочения его повестки дня и более гибкого использования выделяемого ему времени. |
Furthermore, his country was particularly interested in the idea of shortening the statistical base period to make it more realistic. |
С другой стороны, она находит интересной идею сокращения базового статистического периода, что позволит в большей степени учитывать реальное положение вещей. |
Conference Services encouraged the bodies concerned to assess their need for conference-servicing resources with a view to shortening their sessions if possible. |
Конференционные службы рекомендовали соответствующим органам произвести оценку их потребностей в ресурсах конференционного обслуживания в целях сокращения их сессий, если это возможно. |
Furthermore, the cost of retention alone should not be a determinant factor for shortening or suppressing the retention period. |
Кроме того, расходы на хранение сами по себе не должны быть решающим фактором для сокращения или наустановления срока хранения. |
The expert group suggested establishing consultations on how to improve the questionnaire by shortening it. |
Группа экспертов предложила организовать консультации для выявления возможных способов совершенствования вопросника путем его сокращения. |
With that in mind, the Commission might consider reviewing some of its commentaries with a view to shortening and sharpening them. |
С учетом этого Комиссии, возможно, следует пересмотреть некоторые из ее комментариев на предмет их сокращения и уточнения. |
It was decided to amend Article 18 to ATP in shortening the duration needed for the entry into force. |
Было решено внести поправку в статью 18 СПС с целью сокращения продолжительности срока, необходимого для вступления в силу поправок. |
This requires a better conceptualization and shortening of the agenda, which should reflect the contemporary challenges facing the international community. |
Это требует лучшей концептуализации и сокращения повестки дня, которая должна отражать современные вызовы, брошенные международному сообществу. |
It was proposed to clarify this by making reference in the quality classes to the tolerance table and by shortening the texts. |
Предлагается дополнительно пояснить это путем включения ссылки на категории качества в таблицу допусков и сокращения текста. |
A number of delegations were of the opinion that the possibility of simplifying or shortening the Guide to Practice should be explored. |
Ряд делегаций заявили, что следует изучить возможность упрощения или сокращения руководства по практике. |
On the topic "Reservations to treaties", his delegation strongly supported simplifying and shortening the draft guidelines. |
В связи с темой «Оговорки к международным договорам» делегация оратора активно поддерживает идею упрощения и сокращения проектов руководящих положений. |
Extra funding has also been provided for municipalities for the purpose of shortening the waiting times. |
Кроме того, муниципалитетам были выделены дополнительные финансовые средства с целью сокращения соответствующих сроков ожидания. |
The paper also suggests that the Conference's lack of productivity calls for shortening its sessions or putting it on standby. |
В документе также высказывается предположение, что отсутствие продуктивности у Конференции требует сокращения ее сессий или ее перевода в режим ожидания. |
In light of this, we think that it is appropriate for the Committee to consider shortening next year's session of the Legal Subcommittee to two weeks. |
В свете этого мы считаем, что Комитету следовало бы рассмотреть возможность сокращения в будущем году сессии Юридического подкомитета до двух недель. |
This was achieved by shortening the overall length of the 22nd session and focusing on one principle theme: "Integrated land use planning in mountain areas". |
Этого удалось добиться путем сокращения общей продолжительности двадцать второй сессии и сосредоточения внимания на одной главной теме - "Планирование комплексного землепользования в горных районах". |
Structural changes refer to in-depth alterations that require shortening or eliminating part of the original package or else adding new elements to it. |
Структурные изменения предполагают внесение более радикальных поправок, требующих сокращения или исключения части элементов из первоначального пакета или добавления в него новых элементов. |
The Secretariat should continue to increase such recruitment, and actively manage the roster and with a view to shortening the time needed for recruitment. |
Секретариату следует продолжать добиваться увеличения числа таких сотрудников и активно вести реестр в целях сокращения времени, необходимого для набора кадров. |
So if we could possibly look at shortening the session to four weeks and focusing more on interactive debate, that would be helpful. |
Поэтому, если бы мы могли рассмотреть возможность сокращения сессии до четырех недель и сфокусировать больше внимания на интерактивных прениях, это было бы полезно. |