| Related to the risk of taking a short-term view in responding, there is a danger that the crisis will upset the momentum toward following a low-carbon, resource-efficient path to industrial development. | В связи с опасностью сосредоточения на сиюминутных мерах существует также риск того, что кризис нарушит динамику перехода к модели промышленного развития, предполагающей низкий уровень выбросов углерода и эффективное использование ресурсов. |
| While this is understandable, a preoccupation with immediate and short-term responses will pose greater problems in the future. | Причины этого понятны, однако сосредоточенность на сиюминутных мерах краткосрочного характера чревата более серьезными проблемами в будущем. |
| The low performance of the national economy in some developing countries, combined with high external debts, pushes countries to use forest resources unsustainably for short-term gains. | Низкая отдача национальной экономики в ряде развивающихся стран в сочетании с высокой внешней задолженностью толкает эти страны на использование лесных ресурсов нерационально, в целях достижения сиюминутных выгод. |
| (a) Risk of an exclusive focus on immediate action and of a short-term view of required responses | а) Риск исключительного сосредоточения на сиюминутных шагах и отсутствия долговременного подхода к необходимым мерам |
| While demand for training professional managers in the corporate and public sectors is primarily a function of career advancement considerations, SME managers and entrepreneurs normally work within a short-term time-frame and seek training to obtain solutions to immediate problems or to gain information on immediate commercial opportunities. | Если спрос на подготовку профессиональных менеджеров в корпоративном и государственных секторах связан, прежде всего, с соображениями продвижения по службе, то менеджеры и предприниматели сектора МСП обычно работают в краткосрочных временных рамках и стремятся научиться находить решения сиюминутных проблем, либо получить информацию о сиюминутных коммерческих возможностях. |
| Short-term, ad hoc and one-off interventions may be effective in dealing with immediate training needs, but they may not necessarily be consistent with long-term capacity-building programmes. | Краткосрочные, специальные и одноразовые мероприятия могут быть эффективными в удовлетворении сиюминутных потребностей в подготовке кадров, но они могут быть и несовместимыми с долгосрочными программами укрепления потенциала. |
| But reckless use of either mechanism for short-term goals may create long-term costs, justifying some restrictions on politicians' latitude in influencing macroeconomic policies. | Но безудержное использование любого из этих механизмов для достижения сиюминутных целей может породить долгосрочные затраты, что оправдывает некоторые ограничения свободы политиков в вопросе влияния на макроэкономику. |