We should not shirk from asking ourselves the hard questions, nor from owning up to mistakes. |
Нам нельзя уклоняться от трудных вопросов, равно как и от ответственности за ошибки. |
This is a sacred duty which the international community must not shirk, because respect for the value of human life and of justice depend on it. |
Это священный долг, от которого международное сообщество не должно уклоняться, потому что от этого зависит ценность человеческой жизни и правосудие. |
Nobody can and shall shirk from the responsibility for protecting health and tackling climate change especially with regard to safeguarding the life support systems for future generations. |
Никто не может и не должен уклоняться от ответственности за обеспечение здравоохранения и решение проблемы изменения климата, особенно в плане создания надлежащих систем жизнеобеспечения для будущих поколений. |
At all events, the central obligation placed on the parties to an armed conflict to mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in the affected areas under their control constituted a real and firm commitment which the States parties could not shirk. |
Во всяком случае, твердым и реальным обязательством, от которого государства не могут уклоняться, является вменяемое сторонам конфликта центральное обязательство обозначать и обезвреживать, удалять или уничтожать взрывоопасные пережитки войны в затронутых районах, которые они контролируют. |
Those are questions and responsibilities this Conference and its presidency should not shirk from. |
Эта Конференция и ее председатели не должны уклоняться от решения этих вопросов, они обязаны сделать это. |
Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva convention. |
Кувейт не может уклоняться от выполнения своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями. |
It cannot shirk its responsibilities or adopt threatening, belligerent stances towards neighbouring peoples. |
Оно не может уклоняться от выполнения своих обязательств или занимать угрожающую, воинственную позицию по отношению к соседним народам. |
It will not shirk its duty. |
Она не будет уклоняться от выполнения этих обязанностей. |
Resources were clearly the responsibility of States, which could not shirk their responsibilities, notwithstanding the financial and economic crisis. |
Безусловно, ответственность за ресурсы ложится на государства, которые не могут уклоняться от своих обязательств, невзирая на финансовый и экономический кризис. |
It is a matter of both enlightened self-interest and simple human decency that we must not shirk that responsibility. |
Мы не должны уклоняться от этой ответственности, поскольку в этом случае мы говорим о просвещенном эгоизме и простом человеческом достоинстве. |
The Algerian authorities could not shirk their moral, political and maternal responsibility. |
Власти Алжира не могут уклоняться от выполнения своего морального, политического и родительского долга. |
We cannot shirk our responsibilities in this area. |
Мы не можем уклоняться от ответственности в этой области. |
The international community must lend assistance in this respect, but the Bosnian political authorities cannot shirk their responsibilities. |
В этом контексте международному сообществу необходимо оказать помощь, но боснийские политические органы не должны уклоняться от исполнения своих обязанностей. |
The rich countries must not shirk their responsibility for fulfilling their commitments by attempting to make social development strictly a domestic matter. |
Богатые страны не должны уклоняться от своей ответственности за выполнение своих обязательств, пытаясь придать социальному развитию характер строго внутреннего дела. |
The Council continues to patently shirk its responsibility. |
Совет продолжает явно уклоняться от выполнения своей ответственности. |
Nor will we shirk our responsibility to act in solidarity with other developing countries. |
Равно как и не будем мы уклоняться от своей обязанности действовать в солидарности с другими развивающимися странами. |
The authorities should not shirk their responsibility in that regard. |
Власти не должны уклоняться от своей ответственности в этом отношении. |
However, we cannot shirk our responsibilities simply because the task has become too difficult. |
Однако мы не можем уклоняться от нашей ответственности просто потому, что задача стала слишком трудной. |
It cannot shirk its responsibility for the consequences emanating from its ill-conceived policies and practices. |
Он не может уклоняться от своей ответственности за последствия, вытекающие из его злоумышленной политики и практики. |
The complexities of their situation were well-known; yet the Committee could not shirk its collective responsibility to banish colonialism once and for all. |
Сложность их положения хорошо известна; однако Комитет не может уклоняться от своей коллективной ответственности за то, чтобы покончить с колониализмом раз и навсегда. |
Ecuador associates itself with those countries which have stated that this Conference must not shirk its responsibility any longer. |
Эквадор солидаризируется с позицией тех стран, которые уже высказывались на тот счет, что наша Конференция не должна и далее уклоняться от своей ответственности. |
The Council cannot and does not shirk its responsibilities, even though those tasks are difficult. |
Совет не может уклоняться и не уклоняется от выполнения этой ответственности, несмотря на то, что возложенные на него задачи весьма сложны. |
In this task, no State should shirk its individual responsibility. |
В этом деле ни одно государство не должно уклоняться от индивидуальной ответственности. |
We must not shirk this responsibility. |
Мы не должны уклоняться от этой ответственности. |
This is a task which we must not shirk. |
Мы не должны уклоняться от решения этой задачи. |