Mr. Michel stressed that the current financial crisis should not provide an occasion for donor countries to shirk their responsibility in terms of meeting their ODA commitments. |
Г-н Мишель подчеркнул, что нынешний финансовый кризис не должен дать странам-донорам повода для уклонения от своей обязанности выполнять принятые ими обязательства в отношении ОПР. |
While recognizing this reality, we must guard against such operations becoming franchised or subcontracted to a degree where the Security Council is perceived as using regionalization as a device to shirk the exercise of its global responsibility for peace and security. |
Признавая это, мы не должны допустить, чтобы эти операции передавались на подряд, ибо в этом случае Совет Безопасности будет восприниматься, как орган, использующий региональные организации для уклонения от выполнения возложенной на него самого глобальной ответственности за мир и безопасность. |
He denied the allegations that Switzerland occasionally took refuge behind its federal system in order to shirk its obligations. |
Представитель Швейцарии опровергает утверждения о том, что в ряде случаев Швейцария использует свое федеральное устройство в качестве предлога для уклонения от исполнения своих обязательств. |
The economic crisis should not be used as a pretext for developed countries to shirk their commitments. |
Экономический кризис не должен использоваться развитыми странами в качестве предлога для уклонения от выполнения своих обязательств. |