Their grand carnivals and the Venetian carnival in particular were especially influential in shaping the festivities, giving the carnival to this day its western characteristics. |
Их большие карнавалы и особенно венецианский карнавал, влияли на формирование праздников в Греции, предавая карнавалу западные черты. |
His work on margin requirements had a crucial impact on shaping the reform of the legal framework governing the markets of futures on stock indices in the US. |
Его работы по маржинальным требованиям значительно повлияло на формирование реформы правовой базы, регулирующей рынки фьючерсов на фондовых индексах в США. |
Another factor, as explained earlier, is the influence of religion in shaping Government policies, which still impedes the inclusion of life education in formal curricula. |
Другая причина, как было объяснено ранее, заключается в воздействии, оказываемом на формирование государственной политики религией, которая по-прежнему мешает включению биологических наук в официальные школьные учебные программы. |
A distinctive feature of the work of this centre is its recognition that the shaping of international economic policy cannot be the business of economists alone. |
Отличительной чертой деятельности этого центра является признание им того, что формирование мировой экономической политики не может быть делом только лишь экономистов. |
This requires the promotion of tolerance based on encouraging and protecting the cultural diversity of human societies and acknowledging the contribution made by each culture to the shaping of human civilization. |
Это требует воспитания терпимости на основе поощрения и сохранения культурного разнообразия человеческих обществ и признания того вклада, который вносит каждая культура в формирование человеческой цивилизации. |
Since its inception, the United Nations has had a major influence on shaping the modern world and on raising the standard of living of millions of peoples. |
С самого начала своей деятельности Организация Объединенных Наций оказывала огромное воздействие на формирование современного мира и повышение уровня жизни миллионов людей. |
Decisive leadership and vision will be needed to reverse this trend and fully re-engage the people of Central America in shaping the future of their countries. |
Чтобы обратить эту тенденцию вспять и постараться вновь полностью вовлечь население Центральной Америки в формирование будущего своих стран, от руководства этих стран потребуются решительные действия и дальновидность. |
The globalization and liberalization process is unfolding in a manner which gives developing countries little voice in shaping the policy framework that underpins this procedure. |
Процесс глобализации и либерализации протекает таким образом, что развивающиеся страны не имеют серьезного влияния на формирование политики, определяющей весь этот процесс. |
We are convinced that the establishment of a nuclear-weapon-free space in Europe would constructively contribute to the shaping of a new European security architecture aspired to by all the OSCE Member States. |
Мы убеждены, что создание безъядерного пространства в Европе внесло бы конструктивный вклад в формирование новой архитектуры европейской безопасности, поддержанной всеми государствами - членами ОБСЕ. |
Governments, other public actors and civil societies have to contribute effectively to shaping the forces that bring about the changes and openness of modern economies. |
Правительства, другие общественные группы и гражданские общества должны вносить эффективный вклад в формирование сил, которые вызывают перемены и открытость современных экономик. |
New patterns of competition require active micro policies and measures aimed at shaping new industrial locations; and existing enterprises have to restructure their activities and facilities. |
Новые условия конкуренции требуют активной политики и мер на микроуровне, направленных на формирование новых производственных точек, а существующие предприятия должны перестраивать структуру своей деятельности и материально-техническую базу. |
Equally important, the role played by the rule of law in a society has a tremendously formative influence on the shaping or consolidation of national identity. |
Не менее важным является и то обстоятельство, что та роль, которую играет верховенство права в обществе, оказывает огромное определяющее влияние на формирование или укрепление национальной самобытности. |
The meeting is also expected to contribute to shaping the COSPAR programme of capacity-building workshops and to suggest locations for future workshops. |
Предполагается также, что это заседание внесет вклад в окончательное формирование программы практикумов КОСПАР по созданию потенциала, и будут предложены новые места проведения практикумов в будущем. |
Their active contribution in shaping political life and the nascent Kosovo society is crucial to safeguarding the specific rights that have been given to them. |
Их активный вклад в формирование политической жизни и нарождающегося косовского общества очень важен для того, чтобы защитить те конкретные права, которыми они наделены. |
Relations between the State and religious organizations are governed by the law, taking into account their influence on shaping the spiritual, cultural and national traditions of the Belarusian people. |
Взаимоотношения государства и религиозных организаций регулируются законом с учетом их влияния на формирование духовных, культурных и государственных традиций белорусского народа. |
According to my President, Nursultan Nazarbayev, youth socialization, the shaping of progressive attitudes and the imparting of modern values to the young generation are vital for national development. |
Как считает наш президент Нурсултан Назарбаев, социализация молодежи, формирование прогрессивного настроя и привитие молодому поколению нравственных ценностей имеют жизненно важное значение национального развития. |
The alternative is to leave the shaping of the new global governance to other groupings, which will by definition be less inclusive. |
Альтернативный путь в данном случае - предоставить формирование нового глобального управления другим группировкам, которые, по определению, будут менее представительными по составу. |
This in itself was one of the most important symbolic and political acknowledgements of the indigenous peoples' contribution to shaping the country's cultural identity. |
Это само по себе является одним из самых важных проявлений политического и символического признания их вклада в формирование культурной идентичности страны. |
SHAPING: In printing, the shaping is the final step in the end of printing. |
ФОРМИРОВАНИЕ: В печати, формирование является заключительным этапом в конце печати. |
The media had enormous influence in shaping public perception of situations around the world. |
Средства массовой информации оказывают огромное влияние на формирование отношения общественности к ситуациям, существующим в различных районах мира. |
It's all about shaping the mind of the child. |
Здесь нацелены на формирование мышления ребенка. |
Yet, it is in those same nations that most of the demographic growth dynamics shaping the world population are taking place. |
Однако в тех же самых государствах наблюдается наибольшая динамика демографического роста, определяющая формирование населения мира. |
The previous report identified many of the factors shaping world development. |
В предыдущем докладе определены многие факторы, влияющие на формирование мирового развития. |
Such situations arise as a result of geological and tectonic processes shaping the present continental margins. |
Такие ситуации возникают в результате геологических и тектонических процессов, определявших формирование нынешних материковых окраин. |
One of the important tasks for Russian statisticians in developing monthly estimates of GDP was shaping the attitudes of users. |
Одной из своих важнейших задач при разработке месячных показателей ВВП российские статистики считали формирование пользователя. |