Those principles are common to almost all international human rights conventions, and should be the determining factor in shaping a future development agenda. |
Эти принципы являются общими почти для всех международных конвенций в области прав человека, и они должны стать решающим фактором в разработке будущей повестки дня в области развития. |
Of particular importance are the success stories they cite regarding the effectiveness of such expertise in shaping better programmes and achieving gender equitable results. |
Особое значение имеют приводимые ими примеры положительного опыта, которые демонстрируют эффективность таких знаний при разработке более качественных программ и для достижении результатов в деле обеспечения гендерного равенства. |
The European Union had pursued a coherent approach to shaping policies in the fight against corruption through anti-corruption measures adopted in 2012. |
Европейский союз применяет комплексный подход к разработке политики борьбы с коррупцией на основе антикоррупционных мер, принятых в 2012 году. |
National indoor air quality guidelines were adopted, with priority placed on women's participation in shaping such guidelines. |
Были приняты национальные руководящие указания в отношении качества воздуха внутри помещений, основное внимание при разработке которых уделялось участию женщин. |
Conclusion 4: The consultation process in shaping the overall regional programme and regional projects was not always sufficiently inclusive. |
Процесс консультаций при разработке общей региональной программы и региональных проектов не всегда бывает достаточно инклюзивным. |
They all have a role to play in shaping such a strategy and translating it into reality. |
Все они призваны сыграть роль в ее разработке и практической реализации. |
With this in mind, the EU should now start shaping its own strategy towards Kosovo. |
С учетом этого ЕС следует приступить сейчас к разработке собственной стратегии в отношении Косово. |
Criteria and indicators play a key role in the shaping of a common vision of what constitutes sustainable forest management and in measuring and monitoring progress. |
Критерии и показатели играют ключевую роль в разработке общей концепции рационального использования лесов и измерении и отслеживании прогресса. |
Your decision at that time will be a determinant factor in shaping the programme for change you are discussing at the current session. |
Ваше решение станет одним из определяющих факторов в разработке программы перемен, которую вы обсуждаете на нынешней сессии. |
Above all, they can contribute to shaping national strategies for sustainable development. |
Кроме того, они могут способствовать разработке национальной стратегии в интересах устойчивого развития. |
Sustainable peace agreements can be reached only if the entire population has a voice in shaping them. |
Прочных мирных соглашений можно достичь лишь в том случае, если все население будет участвовать в их разработке. |
In addition, minorities participate in shaping educational policies through curriculum development. |
Кроме того, меньшинства принимают участие в разработке образовательной политики посредством составления учебных программ. |
He contributes to shaping human rights policy in international relations and maintains close contacts at home and abroad with institutions and groups active in this field. |
Он участвует в разработке политики в области прав человека в международных отношениях и поддерживает тесные контакты внутри страны и за рубежом с учреждениями и группами, действующими в этой сфере. |
These stories have also contributed to shaping our policies on children's welfare. |
Эти рассказы также помогли нам при разработке наших стратегий в интересах благополучия детей. |
Substantial progress has been made in shaping the final document. |
Существенный прогресс был достигнут в разработке заключительного документа. |
Shared values have a growing importance in the shaping of policies, attitudes and an enabling environment for social development. |
Растет важность общих ценностей при разработке политики, подходов и создании благоприятной среды для социального развития. |
He has sought their active participation in shaping this agenda and their perspectives on his activities. |
Он стремился заручиться их активным участием в разработке этой повестки дня и определении их перспектив в рамках своей деятельности. |
The experiences of individual countries in shaping enterprise competitiveness policies varied considerably. |
Страны накопили довольно различный опыт в разработке политики по повышению конкурентоспособности предприятий. |
At the municipal level, civil society organizations are also actively involved in shaping the programmes of action and in identifying priorities. |
На муниципальном уровне организации гражданского общества также активно участвуют в разработке программ действий и установлении приоритетов. |
The participation of home-based care groups and networks in shaping national policies and in monitoring and evaluating services provided, should be promoted. |
Следует поощрять участие групп и сетей по обеспечению ухода на дому в разработке национальной политики и обеспечении мониторинга и оценки оказываемых услуг. |
We also support a greater role for the troop-contributing countries in shaping and modifying of mandates of peacekeeping operations. |
Мы также поддерживаем идею об усилении роли предоставляющих войска стран в разработке и совершенствовании мандатов операций по поддержанию мира. |
It was actively involved in shaping and implementing the global development agenda. |
Он активно участвует в разработке и реализации глобальной повестки дня в области развития. |
Civil society organizations played an important role in the shaping of policy to combat this blight. |
В разработке политики по борьбе с этим пагубным явлением важную роль играли организации гражданского общества. |
An equitable global recovery requires the full participation of all countries in shaping appropriate responses to the crisis. |
Для преодоления кризиса во всем мире на справедливой основе требуется полноценное участие всех стран в разработке надлежащих мер реагирования на кризис. |
The Netherlands actively contributes to shaping and implementing the European Union's Strategic Framework on Human Rights and Democracy, and will continue to do so. |
Нидерланды активно участвуют в разработке и осуществлении стратегических рамок Европейского союза в области прав человека и демократии и будут продолжать участвовать в этой работе. |