| The responsibility for shaping globalization could not be left to the market forces alone. | Нельзя допустить, чтобы формирование процесса глобализации протекало исключительно под воздействием рыночных сил. |
| Such measures will contribute to shaping a more stable market environment and ensure that commodity futures reduce risks and volatility. | Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность. |
| In fact, there exists immense technological superiority, which may enable some States to make an outstanding contribution to the shaping of global strategies. | Фактически сегодня существуют огромные технологические возможности, которые могут позволить некоторым государствам внести выдающийся вклад в формирование глобальных стратегий. |
| The Haitian revolution was an achievement of immense historical importance that significantly influenced the shaping of the modern world. | Революция в Гаити была событием огромной исторической важности, которое оказало значительное влияние на формирование современного мира. |
| These migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives. | Эти мигранты сделали существенный вклад в формирование облика современных Мальдивских островов. |
| The responsibility for shaping and coordination of the implementing the public housing policy lies with the ME. | Ответственность за формирование и координацию выполнения государственной жилищной политики возложена на МООС. |
| Migration had contributed to the shaping of a multicultural society. | Миграция внесла свой вклад в формирование многокультурного общества. |
| The Polish government supports initiatives aimed at shaping a positive attitude and awareness among Polish football fans. | Польское правительство поддерживает инициативы, направленные на формирование позитивного отношения и повышение осведомленности среди польских болельщиков. |
| shaping generational opinions, maintaining smoke-free environments, | формирование позиции поколения, сохранение свободной от курения среды; |
| The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development. | Понятие "формирование компетентности" подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием. |
| We hope that the new Commission will contribute to shaping a global consensus in the lead-up to the Review Conference. | Мы надеемся, что новая комиссия внесет свой вклад в формирование глобального консенсуса накануне Обзорной конференции. |
| School is a very influential institution for the shaping up beliefs and attitudes. | Школа представляет собой учреждение, обладающее большим влиянием на формирование мнений и отношений. |
| Workshops conducted in schools aim at shaping attitudes through the positive identification of young people with historic female figures. | Проводимые в школах семинары направлены на формирование мировоззрения посредством позитивной идентификации молодежи с известными в истории женщинами. |
| One of the striking features of ILA is the effort to keep pace with technological developments in the light of their strong influence in shaping international law. | Яркой особенностью АМП является ее стремление идти в ногу с прогрессом в области технологий, учитывая их большое влияние на формирование международного права. |
| Viet Nam has also issued a number of guiding documents, aimed at shaping a culture imbued with national identities: | Вьетнам также принял ряд руководящих документов, направленных на формирование культуры, проникнутой идеями национальной идентичности: |
| Thus, courts may also see their role as memorial facilitators and national authorities may see their approach contested by new actors actively engaged in shaping the memorial landscape. | Таким образом, суды также могут выступать в роли сторонников создания мемориалов, а национальные органы власти - сталкиваться с оспариванием подобного подхода новыми субъектами, активно вовлеченными в формирование мемориальной среды. |
| The empowerment of women and their contribution to shaping a more equal and just world must be acknowledged, prioritized and guaranteed. | Необходимо признать, повысить приоритетность и гарантировать расширение прав и возможностей женщин и их вклада в формирование более равноправного и справедливого мира. |
| The statistics presented in this document point to the fact that racial features and origin have been of considerable importance in shaping social and economic inequalities in Brazil. | Статистические данные, представленные в настоящем документе, говорят о том, что расовые особенности и происхождение оказывают серьезное влияние на формирование социального и экономического неравенства в Бразилии. |
| This leads to the question of how such shaping or reshaping would affect development-related policies and actions, so as to advance towards the full realization of the right to development. | Это влечет за собой вопрос о том, каким образом такое формирование или изменение будет воздействовать на связанные с развитием политику и действия, с тем чтобы можно было продвигаться вперед по пути к полной реализации права на развитие. |
| They also may limit the kind of voice that smaller or poorer countries have in collectively shaping or reshaping the rules. | Кроме того, они могут ограничивать влияние более мелких или более бедных стран на коллективное формирование или изменение правил. |
| Beginning with 2003 the Ministry of Culture has been supporting the projects of non-governmental organisations aimed at shaping a versatile non-stereotypical image of women and men via the mass media. | Начиная с 2003 года Министерство культуры поддерживает проекты неправительственных организаций, цель которых - формирование разностороннего, нестереотипного образа женщин и мужчин в средствах массовой информации. |
| This is realised by means of training that comprises the shaping of leadership characteristics, methods of attaining goals, work styles, management methods and self-improvement. | Это осуществляется путем профессиональной подготовки, которая включает формирование качеств руководителя, изучение способов достижения целей, стиля работы, методов управления и самосовершенствования. |
| In return for modest investment of UNICEF resources, such strategies have yielded significant dividends in terms of influence in shaping national policies, programmes and legislation. | Подобные стратегии позволяют получать от скромного инвестирования ресурсов ЮНИСЕФ значительные дивиденды в форме влияния на формирование национальной политики, программ и законодательства. |
| «Root canal cleaning and shaping: from Endoflare to Ni-Ti HERO Shaper and HERO Apical instruments. | «Очистка и Формирование канала: от устьевого файла Endoflare до Ni-Ti инструментов HERO Shaper и HERO Apical. |
| Two years later, Achille Ratti became Pope Pius XI, shaping Vatican policies towards Poland with Pietro Gasparri and Eugenio Pacelli for the following 36 years (1922-1958). | Два года спустя, Акилле Ратти станет папой Пием XI, формирование политики Ватикана по отношению к Польше отойдёт соответственно к Пьетро Гаспарри и Эудженио Пачелли на следующие 36 лет (1922-1958). |