Английский - русский
Перевод слова Shaping

Перевод shaping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формирование (примеров 227)
Migrants' associations and the shaping of identity: an internalist approach]. Ассоциации мигрантов и формирование самобытности: интерналистский подход).
Barbados enjoys a robust democracy and so recognizes the increasing influence of civil society in shaping national policy. В Барбадосе царит жизнеспособная демократия, что свидетельствует о том, что он признает рост влияния гражданского общества на формирование национальной политики.
and its contribution to shaping a gender perspective in the сессии и вклад этой деятельности в формирование гендерного
We do not deny its positive influence in shaping the State; while it is an important step, it is not the only step in a country's reconstruction. Мы не отрицаем позитивного влияния выборов на формирование государства, но хотя это и важный аспект, он не являются единственным в процессе восстановления страны.
The essence of the transformation consists in shaping the profession of a statistician, professional ethics and the integration of this professional group. Целью проводимых преобразований является формирование профессионального облика статистика, разработка правил профессиональной этики и определение места данной профессиональной группы в обществе.
Больше примеров...
Разработке (примеров 130)
Indigenous peoples should be allowed to participate actively in shaping national laws and policies on the management of resources or other development processes that affect them. Для коренных народов должны также обеспечиваться возможности активного участия в разработке касающихся их национальных законов и программ, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и другими процессами в области развития.
Some delegations noted important principles that guided or should offer further guidance in shaping policies for older persons, such as ensuring their independence, autonomy, participation and equality. Некоторые делегации привлекли внимание к важным принципам, которые легли в основу или которыми следует в дальнейшем руководствоваться при разработке стратегий в отношении пожилых людей; к таким принципам относятся обеспечение их независимости, самодостаточности, возможности участия в жизни общества и равенства.
There is growing concern that many developing countries are being left behind, not able to to participate in shaping these technologies and deprived of the benefits of technology and ICTs. Все большее беспокойство вызывает то обстоятельство, что многие развивающиеся страны остаются позади в этом процессе, будучи неспособными участвовать в разработке этих технологий и лишенными научно-технических преимуществ и выгод, связанных с использованием технологии и ИКТ.
Underscoring the role and responsibility of parliaments and parliamentarians in shaping a sound and comprehensive legislative framework aimed at preventing electoral violence and ensuring a smooth transition of power once elections are over, подчеркивая роль и ответственность парламентов и парламентариев в разработке прочных и всеобъемлющих законодательных рамок, направленных на предупреждение насилия в ходе выборов и обеспечение упорядоченной передачи властных полномочий после окончания выборов,
(c) Increasing networking and interactivity between policymakers, experts and the public, with a view to enabling the public to be more involved in shaping plans to address climate change issues. с) расширение создания сетей и взаимодействие между лицами, отвечающими за разработку политики, экспертами и общественностью, с тем чтобы дать общественности возможность принимать более активное участие в разработке планов решения проблем, связанных с изменением климата.
Больше примеров...
Определении (примеров 87)
The leadership role of Governments in directing the programme development process and shaping the content of the programmes was indisputable. Руководящая роль правительств в направлении процесса разработки программ и определении содержания программ бесспорна.
But real progress here can take place only when developing countries are fully involved as equals in shaping their development objectives and policy options. Однако реальный прогресс в этой области может быть достигнут лишь тогда, когда развивающиеся страны будут на равноправной основе в полной мере участвовать в определении своих целей и разработке своей политики в области развития.
States increasingly see the advantage of making the Security Council sanctions regime as effective as possible, and more and more States, in all regions, wish to take an active part in shaping its development. Государства все более отчетливо видят преимущества, вытекающие из обеспечения максимально возможной эффективности режима санкций, введенных Советом Безопасности, и все больше государств во всех регионах стремятся принимать активное участие в определении путей дальнейшего развития этого режима.
The African Union/United Nations Information Support Team continued to assist in shaping the information environment and enhancing the visibility of AMISOM. Группа информационной поддержки Африканского союза/Организации Объединенных Наций продолжала оказывать содействие в определении информационного содержания материалов о деятельности АМИСОМ, привлечения к ее деятельности большего внимания и повышения ее значимости.
He said that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) was well positioned to play a leading role in assisting Afghanistan in shaping its future. Он заявил, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) располагает всеми возможностями для того, чтобы играть ведущую роль в определении будущего Афганистана.
Больше примеров...
Формируют (примеров 34)
New technologies were shaping the global economic landscape in which firms from developing and developed countries operated. Новые технологии формируют глобальную экономическую среду, в которой функционируют компании развитых и развивающихся стран.
Misinformation and stereotypes, created by a few, are increasingly shaping perceptions of the other and creating fears, suspicions and even hatred. Ложная информация и стереотипы, к которым прибегают некоторые, все чаще формируют восприятие людей и порождают страхи, подозрения и даже ненависть.
They are shaping our very desires. Они формируют наши желания.
Likewise, in an age when corporate lobbyists have a free hand in shaping - if not drafting - public policies, many people believe, again rightly, that their elected officials no longer represent them. Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
There are lots of people shaping decisions and so if we want to predict correctly we have to pay attention to everybody who is trying to shape the outcome, not just the people at the pinnacle of the decision-making pyramid. Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
Больше примеров...
Определения (примеров 52)
Proposal: "They also stressed the need for a more inclusive process of shaping the international financial architecture. Суть предложения: «Они также подчеркнули необходимость привлечения большего числа участников к процессу определения международной финансовой системы.
Such roles foster blameworthiness as a basis for shaping and directing one's behaviour; Такие функции поощряют использование наказуемости в качестве основы для определения и регулирования поведения отдельных лиц;
The Commission noted that Asia and the Pacific constituted one of the most progressive and dynamic regions of the world; thus, the region's perspectives would be critical in shaping the global development agenda. Комиссия отметила, что Азиатско-Тихоокеанский регион является одним из наиболее прогрессивных и динамичных регионов мира; поэтому мнения стран региона будут иметь важное значение для определения глобальной повестки дня в области развития.
Public consultation is often instrumental in shaping the direction that programs take. В качестве инструмента для определения содержания принимаемых программ нередко проводятся консультации с общественностью.
The major United Nations conferences and summits in the economic and social fields have been instrumental in shaping a broad development vision and defining commonly agreed objectives. Крупные конференции и встречи на высшем уровне в экономической и социальной областях имеют большое значение для разработки широкой концепции в области развития и для определения общих согласованных целей.
Больше примеров...
Формирует (примеров 26)
So remaining in a homogeneous environment in children's homes and boarding institutions shaping these children has been understated in living standards. Поэтому пребывание в однородной среде в детских домах и интернатах формирует у этих детей заниженные жизненные стандарты.
Hidden in this icy landscape there lies a powerful force that's shaping our planet, but we only notice it when something extraordinary happens. Скрытая в этом ледяном покрове, лежит огромная сила, которая формирует нашу планету, но мы замечаем её только когда происходит что-то исключительное.
In the United States, it is a key theme in the upcoming presidential election, and it is shaping politics in Europe and emerging markets as well. В Соединенных Штатах это ключевая тема предстоящих президентских выборов, и она также формирует политику в Европе и на развивающихся рынках.
The link between evaluation and research, with evaluation feeding into and shaping a research agenda, makes a natural complementarity that will be strengthened. Увязка между оценкой и исследованиями, благодаря которой оценка определяет тематику исследований и формирует их программу, становится естественным звеном, которое надлежит укреплять.
It is not only their main source of income, but also a source of human dignity and sense of self-worth, determining social relations and shaping identities. Она не только является основным источником его доходов, но и поддерживает в нем чувство собственного достоинства и значимости, определяет отношения в обществе и формирует личность.
Больше примеров...
Выработке (примеров 28)
As momentum builds towards the shaping of new global development goals, addressing inequalities has emerged as a core area of discussion and consultation. На фоне все более отчетливого стремления к выработке новых глобальных целей в области развития решение проблемы неравенства предстает в качестве важного направления обсуждений и консультаций.
For that reason, it was essential that minorities and indigenous peoples be involved fully, including in shaping and implementing development policies. Поэтому крайне важно в полной мере привлекать меньшинства и коренные народы к этой деятельности, в частности к выработке и проведению политики в целях развития.
Even though there was not necessarily consensus on those issues, the discussions were helpful in shaping the more specific recommendations for UNCTAD, suggested below. Даже при отсутствии консенсуса по этим вопросам обсуждения сыграли полезную роль в выработке более конкретных рекомендаций в адрес ЮНКТАД, которые предложены ниже.
The World Summit Outcome reaffirmed the vital role played by the major conferences and summits in shaping a broad development vision and in identifying common objectives for coordinated implementation of development goals, including that of poverty reduction. В Итоговом документе Всемирного саммита была подтверждена жизненно важная роль, которую крупные конференции и встречи на высшем уровне играют в выработке широкого видения развития и в определении общих задач в интересах скоординированной реализации целей в области развития, в том числе сокращения масштабов нищеты.
Based on the 30-plus completed Investment Policy Reviews, UNCTAD completed a study entitled "IPRs: Shaping Investment Policies around the World", which takes stock of more than a decade of experience in helping developing countries formulate investment policies in line with their development strategies. Основываясь на материалах более чем 30 проведенных обзоров инвестиционной политики, ЮНКТАД подготовила исследование на тему "ОИП: влияние на инвестиционную политику стран мира", в котором подводятся итоги более чем десятилетней работы по оказанию развивающимся странам помощи в выработке инвестиционной политики, соответствующей их стратегиям развития.
Больше примеров...
Разработку (примеров 29)
They have had a major influence on shaping programmes at every level. Они оказали большое влияние на разработку программ на всех уровнях.
The substantive engagement of specialized agencies in the shaping of the recommendations of the Forum will help to ensure that they are meaningful to their ongoing activities in the field. Существенный вклад специализированных учреждений в разработку рекомендаций Форума будет содействовать обеспечению их значимости для текущей деятельности этих организаций в данной области.
The HCNM, in close cooperation with UNHCR and the Open Society Institute's Forced Migration Projects, has spurred consultations to begin shaping a comprehensive, solutions-oriented approach with the involvement of all concerned actors. ВКНМ в тесном сотрудничестве с УВКБ и проектами по проблемам принудительной миграции Института открытого общества стал инициатором консультаций, направленных на разработку комплексного и ориентированного на практические решения подхода с участием всех заинтересованных сторон.
Children and young people need to be provided with genuine opportunities and platforms to share their views and experience of violence, and to actively influence the shaping of the future agenda, as true partners and agents of change. Детям и молодежи следует предоставить реальные возможности и платформы для обмена мнениями и опытом о проявлениях насилия и для того, чтобы они активно влияли на разработку будущей повестки дня в качестве настоящих партнеров и проводников перемен.
The evaluation therefore addressed itself to the range of UNDP work, including corporate and institutional policy; its contribution to shaping national and international development policy; and its regional and country programmes. Таким образом, оценкой были охвачены разные виды деятельности ПРООН, включая внутреннюю и институциональную политику; ее вклад в разработку национальной и международной политики в области развития; и ее региональные и страновые программы.
Больше примеров...
Формировать (примеров 21)
It must be capable of influencing, impacting and even shaping the process of globalization in order to make it more human and more responsible towards the basic and social needs of millions of human beings. Она должна быть в состоянии оказывать влияние, воздействовать на процесс глобализации и даже формировать его, с тем чтобы придать ему более гуманный характер и повысить ответственность за удовлетворение основных потребностей и социальных потребностей миллионов людей.
Start shaping our legacy. Начнем формировать наше наследие.
There are lots of people shaping decisions and so if we want to predict correctly we have to pay attention to everybody who is trying to shape the outcome, not just the people at the pinnacle of the decision-making pyramid. Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
The great diversity of cultures and traditions is a recognized asset of mountains throughout the world and an important element in shaping the wide variety of mountain landscapes and the goods and services they provide. Многообразие культур и традиций - это признанное ценное качество горных районов во всех частях мира и один из важных факторов, позволяющих формировать четкое представление о широком разнообразии горных ландшафтов и поступающих из горных районов товарах и услугах.
There are lots of people shaping decisions and so if we want to predict correctly we have to pay attention to everybody who is trying to shape the outcome, not just the people at the pinnacle of the decision-making pyramid. Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений.
Больше примеров...
Формулировании (примеров 12)
In shaping peacekeeping mandates, the Council should pay more attention to the realities on the ground and make adjustments to take them into account. При формулировании миротворческих мандатов Совет должен уделять больше внимания реальным условиям на местах и с их учетом вносить коррективы.
In terms of its own institutional development, the preparation of the strategic plan proved to be a critical integrative exercise, drawing together normative, policy and operational dimensions in shaping proposals. Что же касается совершенствования собственного институционального развития Структуры, то подготовка стратегического плана оказалась критически важным интеграционным мероприятием, объединившим аспекты нормотворчества, политики и оперативной деятельности при формулировании предложений.
It has also heightened people's desire for mobility and caused the authorities to take this factor more into account when shaping land-use policies and deciding where to build infrastructure. Поощряется также стремление людей к мобильности, вследствие чего власти вынуждены в большей мере учитывать данный фактор при формулировании стратегии землеустройства и принятии решений относительно строительства инфраструктурных объектов.
The work of UNDP in shaping the United Nations System-wide Special Initiative for Africa contributed to the recent successful official launch of the Initiative in New York, with a satellite link to Geneva and Addis Ababa. Работа ПРООН в формулировании Особой общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке способствовала состоявшемуся недавно успешному официальному открытию этой Инициативы в Нью-Йорке с обеспечением ей спутниковой связи с Женевой и Аддис-Абебой.
They also include modalities for direct communication between the Board and stakeholders on policy issues, and provide for increased involvement of stakeholders in shaping the priorities and work of the Board, by giving stakeholders an opportunity to comment on the draft annotated agenda of each Board meeting. Они также включают в себя условия для прямого взаимодействия между Советом и заинтересованными участниками по вопросам политики и предусматривают расширение участия заинтересованных сторон в формулировании приоритетов и работе Совета путем предоставления заинтересованным участникам возможности представлять свои замечания по проекту аннотированной повестки дня каждого совещания Совета.
Больше примеров...
Определяют (примеров 26)
Urban migration and new modes of production that are increasingly shaping the livelihoods of indigenous peoples are not fully taken into account. Не полностью учитываются такие факторы, как миграция в города и новые способы производства, которые все больше определяют средства существования коренных народов.
A representative of the NGO International Movement ATD Fourth World commended UNICEF on a substantive and forward-looking document, which showed clearly how a human rights framework was shaping the organization's work. Представитель Международного движения неправительственных организаций за оказание помощи бедствующим группам населения "четвертого мира" поблагодарил ЮНИСЕФ за содержательный и перспективный документ, в котором четко указывается, каким образом рамки прав человека определяют работу организации.
Box 1 summarizes the main urban trends, challenges and opportunities that are shaping twenty-first century cities and that UN-Habitat must respond to through its strategic plan for 2014 - 2019. В блоке 1 кратко изложены основные тенденции, проблемы и возможности городского развития, которые определяют облик городов двадцать первого века, и на которые ООН-Хабитат должна отреагировать посредством своего стратегического плана на 20142019 годы.
Therefore, the momentum of General Assembly revitalization must be maintained, and our efforts in this area must be as dynamic and flexible as are the forces shaping today's world. Именно поэтому нам необходимо сохранить темпы, набранные в процессе работы по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи, а наши усилия в этой области должны быть динамичными и гибкими и соответствовать силам, которые определяют характер современного мира.
If no remedy is found now, after the Millennium Summit, the United Nations risks loss of credibility, and it will greatly reduce its influence on many processes which are now shaping the world. Если сейчас, после Саммита тысячелетия, не будет найден выход из положения, то Организация Объединенных Наций рискует утратить доверие, а это приведет к значительному ослаблению ее влияния на многие процессы, которые сейчас определяют ситуацию в мире.
Больше примеров...
Формирующих (примеров 15)
The evolutive interpretation and the full compliance with international humanitarian law are two precise methodological standards shaping the activities performed by the Italian Armed Forces in the out-of-area operational theatres. В качестве двух конкретных методологических стандартов, формирующих деятельность, проводимую итальянскими вооруженными силами на экспедиционных ТВД, выступают эволюционная интерпретация и полное соблюдение международного гуманитарного права.
Ten years into the new millennium, the scope and magnitude of the tectonic shifts that are shaping the emerging global landscape are coming into sharper relief. Сегодня, десять лет после начала нового тысячелетия, размах и масштабы тектонических сдвигов, формирующих будущий глобальный ландшафт, становятся более ясными.
Thus, women are at the centre of attention, and efforts are being made to ensure that they enjoy equal opportunities and rights, to raise their level of education and to strengthen their role as educators of future generations and in shaping the personality of Mozambicans. Таким образом, женщины находятся в центре внимания и прилагаются усилия для обеспечения для них равных возможностей и прав, повышения их уровня образования и укрепления их роли как воспитателей будущего поколения, формирующих облик жителей Мозамбика.
The year that has elapsed since the General Assembly's last session has been eventful. Much time will be required to determine the subsequent evolution of a number of important trends shaping today's international prospects. Год, прошедший со времени предшествующей сессии Генеральной Ассамблеи, был насыщен событиями, которым предстоит еще долго определять последующую эволюцию ряда важнейших тенденций, формирующих современную политическую обстановку в мире.
The Convention is the only human rights treaty which affirms the reproductive rights of women and targets culture and tradition as influential forces shaping gender roles and family relations. Конвенция является единственным договором по правам человека, в котором подтверждаются репродуктивные права женщин, а культура и традиции называются в числе важнейших факторов, влияющих на гендерные роли и формирующих семейные отношения.
Больше примеров...
Формируя (примеров 12)
When shaping the company's communications policy, Natalia ensured the understanding of its goals and objectives by various audiences, and increased citation of the abovementioned companies in mass media. Формируя информационную политику компании, Наталья обеспечила понимание целей и задач различными группами аудитории, а также повысила информационное присутствие вышеуказанных предприятий в СМИ.
On the other hand, FDI can have a significant impact at the microeconomic level, shaping the productive structure of a host country. С другой стороны, ПИИ могут оказывать сильное воздействие на микроэкономическом уровне, формируя производственную структуру в принимающей стране.
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community. Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества.
Session 4: Game Plan: Shaping The Future Of A Fast-Growing Continent. «План игры: Формируя будущее быстроразвивающегося континента» (англ. Game Plan: Shaping The Future Of A Fast-Growing Continent).
Societies are also experiencing profound cultural changes - shaping and being shaped by mass media and adapting to the explosive growth of the Internet. Общества переживают глубокие изменения в сфере культуры, формируя средства массовой информации, которые, в свою очередь, формируют общества, а также адаптируясь к лавинообразному росту интернета.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 23)
Most important, it placed human rights at the centre of the framework of principles and obligations shaping relations within the international community. Что самое важное, - Декларация делает права человека центром комплекса принципов и обязательств, определяющих отношения в рамках международного сообщества.
Furthermore, in an era of profound change driven by a rapidly globalizing economy, it is increasingly seen as one of the key issues shaping the foreign policy dialogue between and amongst producing and consuming countries. Кроме того, в эпоху глубоких изменений, вызванных стремительной глобализацией экономики, ее все чаще воспринимают как одну из ключевых проблем, определяющих внешнеполитический диалог между странами-производителями и странами-потребителями.
Building on the three goals shaping the role of UNDP adopted by the Executive Board in its decision 94/14, the UNDP communication and advocacy strategy was aimed at: Основываясь на трех определяющих роль ПРООН целях, принятых Исполнительным советом в его решении 94/14, стратегия ПРООН в области коммуникации и пропаганды направлена на:
The UNCDF business plan responds ambitiously to the framework set by recent policy documents that are shaping the international development agenda. План оперативной деятельности ФКРООН предусматривает решительные меры реализации главных задач, сформулированных в недавно принятых программных документах, определяющих международную повестку дня в области развития.
Economic power and opportunities are shifting to emerging countries, where half of global economic growth will originate, thereby increasing their influence in shaping globalization. Происходит смещение экономической мощи и экономических возможностей к странам с формирующимися рынками, которые будут обеспечивать половину общемирового экономического роста, и, соответственно, возрастает их роль в процессах, определяющих характер глобализации.
Больше примеров...
Разработки (примеров 52)
The Special Rapporteur tried to dispel some misconceptions about the right to health, for example, by explaining that it can be promoted and protected without recourse to the courts, by shaping good policies. Специальный докладчик попытался развеять некоторые ошибочные представления о праве на охрану здоровья, объяснив, например, что его можно поощрять и защищать без обращения в суды, путем разработки надлежащей политики.
The resolution "The youth employment crisis: A call for action", adopted in June 2012 by the International Labour Conference at its 101st session, contains a set of conclusions that constitute a blueprint for shaping national strategies for youth employment. В резолюции "Кризис занятости молодежи: призыв к действиям", принятой в июне 2012 года на Международной конференции труда, содержится ряд заключений, которые могут считаться руководством для разработки национальных стратегий в сфере занятости молодежи.
Also recognizes the importance of giving due consideration to human rights obligations relevant to the enjoyment of a safe, clean, healthy and sustainable environment while shaping the post-2015 development agenda; признает также важность надлежащего учета правозащитных обязательств, касающихся пользования безопасной, чистой, здоровой и устойчивой окружающей средой, в процессе разработки программы действий в области развития на период после 2015 года;
In the Eastern and Southern Africa region, for example, prioritized attention to HIV/AIDS and malaria has had a significant impact on shaping CPR development, establishing a focus for MTRs, and providing a basis for annual reporting and analysis, and strengthened regional fund-raising capacity. Например, в регионе Восточной и Южной Африки первоочередное внимание, уделяемое борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией, оказало существенное влияние на характер разработки РСП, определение направленности ССО и выработку основных принципов ежегодной отчетности и анализа, а также укрепление регионального потенциала по мобилизации средств.
Our "Development" division offers consulting in enhancing efficiency within product development, in managing the placement of contracts for activities with engineering service providers, in shaping business between OEM/development providers, in managing progress within development projects as well as in managing testing and trials. В сфере "Разработок" мы поможем повысить эффективность разработки продукции, наилучшим образом распределить задания между подрядчиками, наладить связь между производителем и разработчиком, проконтролировать процессы разработки и тестирования.
Больше примеров...