The replacement of kitchen equipment no longer serviceable and not able to be repaired economically was delayed and resulted in savings under accommodation equipment. |
Экономия средств по статье оснащения жилых помещений была обусловлена задержками с заменой кухонного оборудования, не подлежащего более ремонту и обслуживанию. |
Provision is made for the replacement of existing items of furniture which are no longer serviceable ($24,600). |
Предусматриваются ассигнования на замену имеющихся предметов мебели, более не поддающихся ремонту (24600 долл. США). |
Provision is also made for the acquisition of observation and surveillance equipment to replace existing units that were acquired at the inception of the Mission and are no longer serviceable as a result of constant usage and normal wear and tear. |
Ассигнования также предусматриваются для приобретения аппаратуры наблюдения и слежения для замены имеющегося оборудования, которое было приобретено в период учреждения Миссии и более не подлежит ремонту с учетом его постоянного использования и нормальной степени износа. |
It should be noted, however, that although the operational effectiveness of the contingent is negatively affected by the lack of serviceable equipment, the United Nations was not exposed to unnecessary financial obligation. |
Следует отметить, однако, что, хотя нехватка поддающегося ремонту имущества негативно сказывается на эффективности оперативной деятельности контингента, Организации Объединенных Наций не грозило возникновение необоснованных финансовых обязательств. |
The AMISOM facilities and resources in place were often no longer serviceable and created severe health problems across AMISOM. |
Имеющиеся объекты и ресурсы АМИСОМ зачастую не подлежали ремонту и создавали серьезную угрозу для здоровья персонала в районе действия АМИСОМ. |
The increase of $2,700 is due to the replacement of office equipment based on the replacement cycle of equipment no longer serviceable. |
Увеличение на 2700 долл. США обусловлено заменой не подлежащего ремонту оборудования. |
The Logistics Base will continue to carry out its principal tasks relating to the maintenance of two start-up kits, refurbishing, maintaining and storing serviceable assets from liquidating field missions and maintaining the satellite communications link between United Nations Headquarters and the peacekeeping operations. |
База материально-технического снабжения будет продолжать выполнять свои основные задачи по хранению двух комплектов для начальных этапов миссий, восстановлению, ремонту и хранению пригодного имущества, оставшегося от ликвидированных полевых миссий, и обеспечению функционирования канала спутниковой связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и операциями по поддержанию мира. |
If the equipment is not in serviceable condition, the possible disposal methodologies may be as follows, listed in order of preference: cannibalization and sale as scrap or destruction and sale as scrap. |
Если оборудование не подлежит ремонту, к возможным методам утилизации могут относиться следующие методы, перечисленные в порядке предпочтения: демонтаж и продажа в качестве лома; или утилизация и продажа в качестве лома. |
It is therefore proposed that the items to be shipped to UNLB in the future should have at least two years' useful life remaining, and be either serviceable or repairable at not more than 30 per cent of their depreciated value. |
В этой связи предлагается, чтобы срок эксплуатации имущества, подлежащего перевозке на БСООН, в будущем составлял по крайней мере два года и чтобы такое имущество поддавалось обслуживанию или ремонту, а связанные с этим расходы не превышали 30 процентов от его амортизируемой стоимости. |
The replacement programme covers items that are no longer serviceable and is strictly limited to the cost of replacing deteriorated furniture that cannot be repaired owing to the unavailability of spare parts or where repair is uneconomical. |
Программа замены мебели предусматривает замену пришедшей в негодность мебели и строго ограничивается расходами на замену мебели, состояние которой ухудшилось до такой степени, что она не подлежит ремонту ввиду того, что для нее уже нет запасных частей, либо из-за экономической нецелесообразности ее ремонта. |
The Mission explained that in cases where the water treatment plants were not serviceable and the water was not suitable for human consumption, the MONUC Engineering Section purified the water for the contingents or supplied the water to them. |
Миссия сообщила, что в тех случаях, когда установки по очистке воды выходили из строя и не подлежали ремонту, а вода была не пригодна для использования, очисткой воды для контингентов или ее поставками занималась Инженерно-техническая секция Миссии. |
The serviceable generators are separated and stored in an appropriate location; some unserviceable generators are in the process of being checked by technicians and will be stored according to their status. |
Ремонтопригодные генераторы сейчас определяются и хранятся в отдельном месте, а не подлежащие ремонту генераторы сейчас проверяются техническим персоналом и будут храниться в соответствии с их состоянием. |
The replacement programme covers similar items that are no longer serviceable and is strictly limited to the cost of replacing deteriorated furniture that cannot be repaired because parts are no longer available or for which repairs are uneconomical; |
Программа замены мебели предусматривает замену пришедшей в негодность мебели и строго ограничивается расходами на замену мебели, состояние которой ухудшилось до такой степени, что она не подлежит ремонту ввиду того, что для нее уже нет запасных частей, либо из-за экономической нецелесообразности ее ремонта; |