Using recently amended domestic legislation, the Serbian War Crimes Prosecutor has also opened preliminary investigative proceedings in this specific case and continues to coordinate and supervise operational activities of the relevant services. |
На основе недавно измененного внутреннего законодательства сербский прокурор по военным преступлениям также открыл предварительные разбирательства по этому конкретному делу и продолжает координировать и возглавлять оперативные мероприятия соответствующих служб. |
And yet, I remind this Council that our Serbian collective experience has been marked by the memory of what happened in the period after June 1999. |
Однако позвольте напомнить Совету, что наш сербский коллективный опыт сохраняет память о том, что случилось в июне 1999 года. |
In several Slavic languages, including Czech, Slovak, Bosnian, Croatian, Serbian and Slovene, the word jezero means 'lake'. |
В некоторых славянских языках, включая чешский, боснийский, хорватский, сербский и словенский, слово jezero означает "озеро". |
Jelisaveta Načić (31 December 1878 in Belgrade - 6 June 1955 in Dubrovnik) was a notable Serbian architect. |
Елизавета Начич (31 декабря 1878 года, Белград - 6 июня 1955 года, Дубровник) - известный сербский архитектор. |
Gašo Knežević, 60, Serbian academic and politician, Minister of Education (2001-2004). |
Кнежевич, Гасо (60) - сербский политик, министр образования и спорта (2001-2004). |
In the 1997 film Artemisia, directed by Agnès Merlet and starring Valentina Cervi, the role of Tassi is played by Serbian actor Miki Manojlovic. |
В фильме 1997 года «Артемизия», режиссёром которого является Аньес Мерле, с Валентиной Черви в главной роли, роль Агостино Тасси играет сербский актёр Мики Манойлович. |
Macedonian, English, Serbian, Croatian, Bulgarian |
Македонский, английский, сербский, хорватский, болгарский. |
We know the Serbian revolutionary spirit. |
Какой он, сербский революционный дух? |
First, the Serbian people cannot be an aggressor in its own territories which are now under the protection of the United Nations. |
Во-первых, сербский народ не может быть агрессором на своей собственной территории, которая в настоящее время находится под охраной Организации Объединенных Наций. |
The Serbian Parliament in May 1998 adopted a law regulating the status of universities which reduced the status of all universities to economic enterprises. |
Сербский парламент принял в мае 1998 года закон, регулирующий статус университетов, согласно которому все университеты приравнивались к экономическим предприятиям. |
It should undertake to translate, into Serbian and Albanian, and distribute widely those human rights treaties as well as other relevant United Nations standards. |
Оно должно осуществить их перевод на сербский и албанский языки и широко распространить эти договоры в области прав человека, а также другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
Where classes are held in Serbian, pupils belonging to national minorities can study their mother tongue with elements of their national culture (two classes per week). |
В тех случаях, когда языком обучения является сербский, учащиеся из числа национальных меньшинств могут изучать свой родной язык с элементами их национальной культуры (два занятия в неделю). |
In a meeting with the Special Rapporteur in Belgrade in October 1996, however, the Serbian Minister of Interior offered no new hope in this regard. |
Однако в ходе встречи со Специальным докладчиком в Белграде в октябре 1996 года сербский министр внутренних дел никак не обнадежил ее в этой связи. |
According to Front Line, in December 2007 the Serbian Ombudsperson expressed concern that excesses still exist which affect freedom of expression. |
Как сообщил Международный фонд по защите правозащитников, в декабре 2007 года сербский омбудсмен выразил обеспокоенность в связи с продолжающимися злоупотреблениями, которые затрагивают свободу выражения мнений. |
The Serbian people made it clear that they want to live in a democratic country which is finally at peace with its neighbours. |
Сербский народ ясно заявил, что он желает жить в демократической стране, которая восстановит наконец мирные отношения со своими соседями. |
At the June conference of the Council of South-Eastern European Ministers of Culture, the Serbian and Kosovo Ministers of Culture held further bilateral meetings on cooperation. |
На июньском совещании Совета министров культуры стран Юго-Восточной Европы сербский и косовский министры культуры провели дальнейшие двусторонние встречи по вопросам сотрудничества. |
Relevant human rights standards have not yet been fully implemented within the criminal justice system and UNMIK regulations are not promptly translated and distributed in Albanian and Serbian. |
В рамках системы уголовной юстиции еще в полной мере не внедрены соответствующие стандарты прав человека, а постановления МООНК оперативно не переводятся на албанский и сербский языки и не распространяются. |
Also, the new version of the ATP Agreement has been translated into Serbian and the procedure for publishing it in the Official Journal is underway. |
Кроме того, новый вариант Соглашения СПС был переведен на сербский язык, и предпринимаются усилия по его опубликованию в Официальном вестнике. |
In Macedonia, many people understand Serbian but translation of relevant material in Macedonian would definitely be a great asset, which would increase interest and acceptance. |
В Македонии многие люди понимают сербский язык, однако перевод соответствующих материалов на македонский язык совершенно определенно будет играть очень важную роль, что в свою очередь позволит повысить степень заинтересованности и осведомленности. |
Following the rapid collapse of the Serb defence in the area, Serb leader Milan Martić ordered Serb rocket artillery units in the self-proclaimed Republic of Serbian Krajina to fire missiles on the capital of Zagreb. |
Вслед за быстрым коллапсом сербского сопротивления в регионе сербский лидер Милан Мартич приказал артиллерийским подразделениям самопровозглашённой Республики Сербская Краина выпустить ракеты по столице Хорватии. |
On February 17, 2015, after month of negotiations, a Serbian PM Aleksandar Vučić announced that the Government of Serbia has decided to reject Esmark's offer for the purchase of the company. |
17 февраля 2015 года, после месяца переговоров, сербский премьер Вучич заявил, что правительство Сербии приняло решение отклонить предложение Esmark по покупке компании. |
It would be translated into Serbian, Croatian, Bosnian, Romani, Italian, Hungarian and other languages, published in Braille and distributed to all target groups. |
Она будет переведена на сербский, хорватский, боснийский, цыганский, итальянский, венгерский и другие языки, набрана шрифтом для слепых и распространена среди всех целевых групп. |
Similar issues arose in relation to information on mother tongue: many respondents had declared their mother tongue to be Serbo-Croat, despite the fact that Montenegrin, Serbian and others had been offered as possible answers. |
Аналогичные проблемы возникали в связи с информацией о родном языке: многие респонденты своим родным языком называли сербско-хорватский, несмотря на тот факт, что в качестве возможных ответов предлагались черногорский, сербский и другие языки. |
Serbian Biodiversity Portal (established by the Convention on Biodiversity) |
Сербский портал по биоразно-образию (установлен Конвенцией по биоразнообразию) |
Serbian king, army, Government and a part of the people saved themselves by retreating through the mountains of Albania, |
Сербский король, армия, правительство и часть людей спасались отступая через горы Албании. |