Английский - русский
Перевод слова Sentiment
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Sentiment - Отношение"

Примеры: Sentiment - Отношение
The sentiment is mutual, Miss Plumett. Наше отношение взаимно, мисс Пламэт.
I appreciate the sentiment, Walt. Я ценю твое отношение, Уолт.
I appreciate the sentiment, I do. Я ценю твоё отношение, правда.
I believe... it was your grandfather, Cosimo... who voiced a pertinent sentiment. Думаю, это был ваш дед, Косимо, кто высказал соответствующее отношение.
A cartoon earlier this year in the Italian newspaper La Stampa captured this latent sentiment perfectly. В карикатуре, напечатанной в начале нынешнего года в итальянской газете La Stampa, очень точно схвачено именно это пока что скрытое отношение.
Well, that's an interesting sentiment coming from a Grimm. Очень интересное отношение к делу для Гримма.
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean Боюсь, что много людей принимают это отношение в том смысле.
But, in an environment of slow growth and high unemployment, sentiment in the advanced countries regarding efforts to liberalize trade is distinctly negative. Но в окружающей обстановке медленного роста и высокой безработицы отношение в развитых странах к попыткам либерализировать торговлю явно негативное.
Increased negative sentiment could have the worst possible result: not just Doha's failure, but also the raising of trade and immigration barriers. Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных: не только провал переговоров в Дохе, но и введение торговых и иммиграционных барьеров.
Well, I've never been accused of that before, but I appreciate the sentiment. В этом меня раньше не обвиняли, но я ценю ваше отношение.
When understood in its broadest sense, charity is the sentiment that - illuminating the soul of the executive, legislative and judicial branches of Government - shall lead the people to a regime in which solidarity is the basis of the economy. Будучи понимаема в своем наиболее широком смысле, благотворительность представляет собой отношение, которое - озаряя существо исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти - приведет людей к режиму, при котором основой экономики явится солидарность.
Measures to compensate the poorest met with considerable sympathy in EU capitals, and favorable sentiment would have strengthened had Greece started to cut its bloated defense budget (as a leftist government might have been expected to do). Меры по поддержке беднейшего населения были встречены с очевидной симпатией в столицах ЕС, и это благожелательное отношение могло лишь укрепиться, если бы Греция начала сокращать свой раздутый оборонный бюджет (ведь именно этого можно было бы ожидать от левого правительства).
In my delegation's opinion, despite its many constructive elements, the draft resolution does not adequately reflect the sentiment of the international community on this very important subject. С точки зрения моей делегации, несмотря на содержащиеся в нем многие конструктивные элементы, проект резолюции не отражает должным образом отношение к этому весьма важному предмету международного сообщества.
However, we felt obliged to abstain in the vote on the draft resolution, as we believe that it does not adequately reflect the sentiment of the international community on this important subject. Однако мы сочли необходимым воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции, поскольку мы считаем, что в нем неадекватно отражено отношение международного сообщества к этому важному предмету.
who voiced a pertinent sentiment. кто высказал соответствующее отношение.
I appreciate the sentiment. Я ценю ваше отношение.
Anti-foreigner sentiment in Europe had led to Romany refugees, migrants and long-term residents in a variety of countries being targeted by exclusionary policies. Негативное отношение к иностранцам в Европе привело к тому, что беженцы, мигранты и резиденты с длительным периодом проживания из числа рома во многих странах подвергаются политике отчуждения.
When expressing negative sentiment toward that period, it was necessary not to overdo it and thus cause rejection from such people as, for example, Boris Nemtsov. Выражая негативное к ней отношение, надо было не перейти грань, чтобы не вызвать отторжения у таких людей, как, например, Борис Немцов.
Roma had been particularly affected by this in the new States of Croatia, the Czech Republic and Slovenia. Anti-foreigner sentiment in Europe had led to Romany refugees, migrants and long-term residents in a variety of countries being targeted by exclusionary policies. Рома были особенно затронуты в этой связи в таких новых государствах, как Хорватия, Чешская Республика и Словения. Негативное отношение к иностранцам в Европе привело к тому, что беженцы, мигранты и резиденты с длительным периодом проживания из числа рома во многих странах подвергаются политике отчуждения.
We have felt that sentiment fully reflected, Sir, in your statements and in your very courageous stand and your voice, which has been resounding since the first day. Г-н Председатель, мы ощущали это отношение в Ваших заявлениях, в Вашей мужественной позиции и в Вашем голосе, который четко звучал на этом форуме с первых дней его работы.
Understandable sentiment, granted, but it's misguided. Понятно ваше отношение, конечно, но это заблуждение.
As international investor sentiment towards emerging markets continues to improve, net private flows to these countries are projected to increase in 2000. Поскольку отношение международных инвесторов к формирующимся рынкам продолжает улучшаться, чистые потоки частных капиталов в эти страны в 2000 году, по прогнозам, возрастут.
Aggressive propaganda campaigns in the media exacerbated ethnic tensions and fuelled negative sentiment against the United Nations and non-governmental organizations, resulting in attacks in January 2006. Агрессивные пропагандистские кампании в средствах массовой информации обострили этнические трения и породили негативное отношение людей к Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, что стало причиной нападений, которые имели место в январе 2006 года.
The response of Mr. Annan to that sentiment is characteristic of his determination and resilience: he sees it as the best job on Earth. Отношение г-на Аннана к этой точке зрения свидетельствует о его решимости и упорстве: он считает ее самой лучшей работой на Земле.
The sober but determined attitude of the American people has inspired respect and solidarity, and has helped to forge a global sentiment that the time has come to deal decisively with terrorism. Эти попытки провалились. Трезвое и решительное отношение американского народа вызвало уважение и солидарность и способствовало выработке всеобщей решимости, что пришла пора решительно расправиться с терроризмом.