| A deliberative approach to engaging the public on other aspects of migration also could help quell anti-migrant sentiment. | Совещательный подход в привлечении общественности к другим аспектам миграции также может помочь подавить антимигрантское настроение. |
| This sentiment in turn raised questions about the strength of the recovery. | Такое настроение, в свою очередь, вызвало сомнения в устойчивости экономического подъема. |
| We agree with the general sentiment expressed during this debate that some sense of urgency should be injected into this issue. | Мы разделяем общее настроение, выраженное в ходе этих прений, относительно того, что этот вопрос следует рассмотреть в первоочередном порядке. |
| But it reflects a widespread sentiment among many Poles, including those who are staunch supporters of close ties to the US. | Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США. |
| We see this sentiment reflected in the slogan that has become ubiquitous in the region: "The people want to bring down the regime." | Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону: «Люди хотят низложить режим». |
| And that sentiment does you no end of credit, Kirsty. | И это чувство делает тебе честь, Кирсти. |
| We fully share the sentiment expressed by Secretary-General Ban Ki-moon - we are also deeply troubled by this impasse over priorities. | Мы полностью разделяем чувство, выраженное Генеральным секретарем Пан Ги Муном, - нас тоже глубоко тревожит тупик по поводу приоритетов. |
| Hope is just a fleeting sentiment. | Надежда - лишь мимолётное чувство. |
| Everywhere I have visited, and among all the different people I have met, I have encountered one common sentiment: a universal longing for peace and an aspiration to prosperity. | И где бы я ни был и с какими бы людьми ни встречался, всех их объединяло одно общее чувство: это - всеобщее стремление к обеспечению мира и процветания. |
| I know you share this sentiment: that women have far too long found themselves the afterthought in Chicago jurisprudence. | Я знаю, вам знакомо чувство, что женщины слишком долго были на вторых ролях в чикагской юриспруденции. |
| That public sentiment is affecting business worldwide. | Это общественно мнение влияет на бизнес во всем мире. |
| We can, and should, do better, since this is also seen to be a consensual sentiment. | Мы можем и должны добиться большего, и это, судя по всему, общее мнение. |
| There is strong sentiment today that neither the existence of universal museums nor their multiplication in different sites in the future can substitute for the bond that exists between a cultural object and the societies of yesterday, today and tomorrow. | В настоящее время широко распространено мнение о том, что ни существование музеев мирового значения, ни открытие их филиалов в различных точках в будущем не могут заменить той связи, которая существует между культурными ценностями и обществами прошлого, настоящего и будущего. |
| The Administering Authority shared the sentiment of the French delegation that the political and economic maturity of Palau had outlived its trusteeship status. | Управляющая власть разделяет мнение делегации Франции о том, что политическая и экономическая зрелость Палау свидетельствуют о том, что она может быть независимой территорией. |
| Several others echoed that sentiment, one delegation maintaining, for example, that if a particular publication were to be needed, it should be produced regardless of cost, so that the goals and the objectives of the United Nations would not be disregarded. | Несколько других ораторов поддержали это мнение, один из них, например, указал, что, если необходимо издать какую-либо публикацию, это нужно делать независимо от расходов во имя выполнения целей и задач Организации Объединенных Наций. |
| Gentlemen, all I can say is that I appreciate your sentiment. | Господа, все, что я могу сказать, что Я высоко ценю ваш настрой. |
| That's a false equivalence, but I appreciate the sentiment. | Это ложное тождество, но ценю твой настрой. |
| In echoing the widespread sentiment among the members of this Conference to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work, my delegation reiterates its readiness to extend to you all possible support in your efforts. | Откликаясь на широко распространенный среди членов нашей Конференции настрой на то, чтобы приступить к предметной деятельности на основе всеобъемлющей программы работы, моя делегация вновь подтверждает свою готовность оказывать Вам всевозможную поддержку в Ваших усилиях. |
| Well, that's a beautiful sentiment, but when have you ever stuck to a single thing? | Что ж, это прекрасный настрой, но разые ты когда-нибудь могла остановиться на чем-то одном? |
| An admirable bit of sentiment, my boy. | Замечательный настрой, мой мальчик. |
| That sentiment means, first and foremost, that countries must do no harm, particularly to the most fragile among us. | Эта мысль, в первую очередь, означает, что страны не должны причинять ущерба, в особенности наиболее уязвимым среди нас. |
| I can only endorse the often-expressed sentiment that it is the international community's duty to act to protect people in danger when that responsibility is not assumed by the State concerned or by the regional organization to which it belongs. | Я могу лишь поддержать часто высказываемую мысль о том, что международное сообщество обязано принимать меры по защите людей, которым угрожает опасность, когда эту обязанность не берет на себя соответствующее государство или региональная организация, к которой оно принадлежит. |
| Saint Vincent and the Grenadines reiterates the central sentiment of the CARICOM Declaration on the Future of Youth in the Caribbean Community, namely, that young people are not problems to be solved, but, rather, invaluable assets and partners in development of our subregion. | Сент-Винсент и Гренадины подтверждают главную мысль, содержащуюся в принятой КАРИКОМ Декларации о будущем молодежи стран Карибского сообщества, а именно: молодежь не создает проблемы, которые необходимо решать, а, наоборот, является ценным достоянием и партнером в развитии нашего субрегиона. |
| My final point is to echo the sentiment expressed by other speakers who have called for follow-up actions to match the fine words we have heard during this meeting. | В заключение я хотел бы повторить мысль, уже высказанную другими ораторами, призвавшими к последующим действиям, соответствующим тем прекрасным словам, которые мы слышали в ходе этого заседания. |
| This was an expression of the sentiment often voiced among us that our dilemma is our collective responsibility, and that there is no point in apportioning blame. | В этой фразе находит отражение часто высказываемая мысль о том, что мучающая нас дилемма упирается в коллективную ответственность, так что нам нет смысла делить вину. |
| Do not mistake caution for sentiment, Watson. | Не принимай предосторожность за сантименты, Ватсон. |
| Nothin' like a kid in a wheelchair To stir up cheap sentiment. | Нет ничего лучше, чем ребенок в инвалидном кресле, чтобы вызвать дешевые сантименты. |
| And all the sentiment aside, you might be a happier, healthier person because you didn't interact with your biological father when you were a child. | И отбросив сантименты, ты была бы более счастливой и здоровой личностью, если бы не общалась со своим биологическим отцом, когда была ребёнком. |
| Do not be influenced by sentiment. | Не поддавайтесь на сантименты. |
| Sentiment, it's always the first thing to go. | Сантименты... Когда прижмёт уже не до них. |
| Perhaps you would consider replacing sentiment with... the symbol of a new beginning. | Возможно, ты подумаешь над тем, чтобы заменить сентиментальность на... символ нового начала. |
| Your behavior demonstrates affection and sentiment. | Ваше поведение демонстрирует привязанность и сентиментальность. |
| It was common sentiment then. | Тогда это была обычная сентиментальность. |
| You bring out the sentimental in me and sentiment is as unattractive as self pity. | Вы делаете меня сентиментальной, а сентиментальность так же незаманчива, как жалость к себе. |
| There's no such thing as sentiment in Las Vegas. | В Лас Вегасе не ценят сентиментальность. |
| In-depth review of leading, composite and sentiment indicators | Углубленный анализ опережающих, композитных и психологических индикаторов |
| Some countries have also been concerned about the possible compromise to statistical institutions' objectivity or reliability when engaging in the production of leading, composite or sentiment indicators. | Некоторые страны также выражают озабоченность по поводу возможного компромисса в ущерб объективности и достоверности данных статистических учреждений, который может возникать при подготовке опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
| The results of the electronic consultation among CES members showed support for setting up a small international group or organizing a seminar to discuss the role of official statistics and the challenges in producing and disseminating leading, composite and sentiment indicators. | Результаты электронных консультаций между членами КЕС продемонстрировали поддержку идеи, касающейся создания малой международной группы и организации семинара для обсуждения роли официальной статистики и вызовов, связанных с разработкой и распространением опережающих, композитных и психологических показателей. |
| The Conference discussed the role of official statistics with regard to leading, composite and sentiment indicators based on the findings of an in-depth review of this topic by the CES Bureau in January 2014, and an electronic consultation among CES members prior to the CES plenary session. | Конференция обсудила роль официальной статистики в отношении опережающих, композитных и психологических показателей, опираясь на выводы углубленного анализа данной темы Бюро КЕС в январе 2014 года, а также результаты электронных консультаций между членами КЕС, проведенных перед пленарной сессией КЕС. |
| Examples of sentiment indicators include the Economic Sentiment Indicator (ESI) for the Euro Area and European Union (EU), and the related consumer or business confidence indicators produced by many EU countries. | Примерами психологических индикаторов являются индикатор настроений в экономике (ИНЭ) для зоны евро и Европейского союза (ЕС) и смежные индикаторы потребительского делового доверия, которые рассчитываются многими странами - членами ЕС. |
| We hope that this sentiment can be faithfully translated into proper, practical measures in the interest of revitalizing multilateral diplomacy. | Мы надеемся, что эти эмоции можно добросовестно воплотить в жизнь в виде надлежащих практических мер в интересах оживления многосторонней дипломатии. |
| I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
| I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
| Peace is not just a beautiful sentiment; it is the principal value shared by peoples and a prerequisite for the development of our nations. | Мир - это не просто красивые эмоции; это - главная ценность, разделяемая народами, и непременное условие развития наших государств. |
| You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. | Я думал, если эмоции на него не повлияют, то повлияют деньги! |
| When understood in its broadest sense, charity is the sentiment that - illuminating the soul of the executive, legislative and judicial branches of Government - shall lead the people to a regime in which solidarity is the basis of the economy. | Будучи понимаема в своем наиболее широком смысле, благотворительность представляет собой отношение, которое - озаряя существо исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти - приведет людей к режиму, при котором основой экономики явится солидарность. |
| In my delegation's opinion, despite its many constructive elements, the draft resolution does not adequately reflect the sentiment of the international community on this very important subject. | С точки зрения моей делегации, несмотря на содержащиеся в нем многие конструктивные элементы, проект резолюции не отражает должным образом отношение к этому весьма важному предмету международного сообщества. |
| I appreciate the sentiment. | Я ценю ваше отношение. |
| The response of Mr. Annan to that sentiment is characteristic of his determination and resilience: he sees it as the best job on Earth. | Отношение г-на Аннана к этой точке зрения свидетельствует о его решимости и упорстве: он считает ее самой лучшей работой на Земле. |
| The mix of positive attitudes to femininity with blatantly negative sentiment has led many writers to characterise early Buddhism's attitude to women as deeply ambivalent. | У многих авторов позитивное отношение к женственности смешивалось с явно отрицательными эмоциями, из-за чего они характеризовали отношение раннего буддизма к женщинам как глубоко двойственное. |