This sentiment in turn raised questions about the strength of the recovery. | Такое настроение, в свою очередь, вызвало сомнения в устойчивости экономического подъема. |
The father represents the sentiment of a considerable group here. | Подождите. Святой отец представляет здесь настроение значительной группы - |
In the summer of 2003, public debate and market sentiment in the euro area were influenced by Japan's protracted deflation and the expectation of a possibly severe disinflationary process in America. | Летом 2003 года общественные дебаты и настроение рынка в еврозоне находились под влиянием продолжительной дефляции в Японии и в ожидании возможного дефляционного процесса в Америке. |
The economic situation in the new European Union members in Eastern Europe has improved since the second half of 2013, with business sentiment and household confidence strengthening in response to the return to growth in Western Europe and less austere fiscal policies. | Начиная со второй половины 2013 года экономическое положение новых членов Европейского союза в Восточной Европе стало улучшаться, и в результате возобновления роста в Западной Европе и смягчения бюджетных ограничений настроение деловых кругов и доверие домашних хозяйств повысилось. |
This means that the actual price is a reflection of everything that is known to the market that could affect it, for example, supply and demand, political factors and market sentiment. | Это означает, что реальная цена отражает все известные факторы, способные повлиять на рынок, например, спрос и предложение, политические факторы и настроение рынка. |
The need for swift and effective action was also a primary concern, and he shared the sentiment expressed by one delegation that justice delayed was justice denied. | Необходимость быстрых и эффективных действий также относится к числу основных задач, поэтому он разделяет чувство одной из делегаций по поводу того, что несвоевременное отправление правосудия является способом отказа в нем. |
If we hesitate in going forward it is because we are paralysed by fear, and that sentiment will continue to pervade international relations with widespread consequences. | Мы колеблемся с продвижением вперед потому, что мы парализованы страхом, и это чувство будет и впредь пронизывать международные отношения, что будем сопряжено с широкими последствиям. |
Utterly and completely horrid sentiment. | Целиком и полностью неприятное чувство. |
Sentiment, but with elegance. | Чувство, но с нежностью! |
A sentiment we both share. | Чувство, которое мы оба разделяем. |
My delegation has also taken note of the widespread sentiment expressed at the International Technical Meeting on Central America convened yesterday by the United Nations Development Programme (UNDP) that there continues to be a strong need for active participation by the international community. | Моя делегация также отмечает широко распространенное мнение, выраженное в ходе Международного технического совещания по Центральной Америке, созванного вчера Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), согласно которому продолжает иметь место настоятельная необходимость в активном участии международного сообщества в этом процессе. |
This sentiment is widely shared by those working in the water and sanitation sectors, agreeing that "concerns of non-discrimination and equity related to fulfilling the right to access water and sanitation should be reflected in future indicators". | Те, кто работает в секторах водоснабжения и санитарии, широко разделяют это мнение, единодушно считая, что «будущие показатели должны отражать соображения недискриминации и справедливости в том, что касается осуществления права на доступ к воде и санитарии». |
There appears to be a general sentiment, even among some commissioners, that censorship in the current conditions of conflict and instability is justifiable. | Судя по всему, даже среди некоторых уполномоченных бытует мнение, что цензура в нынешних условиях конфликта и нестабильности является оправданной. |
The scornful and racist reaction of the United States representative from Utah to the Vieques protests was typical of the prevailing sentiment in Congress and argued against the possibility of statehood for Puerto Rico as a true decolonization option. | Пренебрежительное и расистское мнение, высказанное американским конгрессменом от штата Юта в отношении протестов на Вьекесе, весьма распространено среди членов конгресса, высказывающихся против возможности предоставления государственности Пуэрто-Рико в качестве реального варианта решения вопроса о деколонизации. |
Several others echoed that sentiment, one delegation maintaining, for example, that if a particular publication were to be needed, it should be produced regardless of cost, so that the goals and the objectives of the United Nations would not be disregarded. | Несколько других ораторов поддержали это мнение, один из них, например, указал, что, если необходимо издать какую-либо публикацию, это нужно делать независимо от расходов во имя выполнения целей и задач Организации Объединенных Наций. |
That's a false equivalence, but I appreciate the sentiment. | Это ложное тождество, но ценю твой настрой. |
The economic actors in the ESCWA region are expected to carry this sentiment in 2010. | Ожидается, что экономические субъекты региона ЭСКЗА сохранят этот настрой и в 2010 году. |
As the world economy recovered from recession through the second and third quarters of 2009, the economic sentiment of the ESCWA region improved from pessimism to cautious optimism. | По мере выхода мировой экономики из рецессии во втором и третьем квартале 2009 года экономический настрой в регионе ЭСКЗА улучшался: на смену пессимизму пришел осторожный оптимизм. |
In that report, he spoke of a strongly dominant sentiment among delegations that the Conference should commence forthwith on a programme of work, and that the informal proposals outlined by Ambassador Dembri last year remained our | В этом докладе он говорил о том, что среди делегаций ощущается решительный настрой на то, чтобы Конференция тотчас же занялась программой работы, и что нашим отправным пунктом остаются неофициальные предложения, изложенные послом Дембри в прошлом году. |
An admirable bit of sentiment, my boy. | Замечательный настрой, мой мальчик. |
I can only endorse the often-expressed sentiment that it is the international community's duty to act to protect people in danger when that responsibility is not assumed by the State concerned or by the regional organization to which it belongs. | Я могу лишь поддержать часто высказываемую мысль о том, что международное сообщество обязано принимать меры по защите людей, которым угрожает опасность, когда эту обязанность не берет на себя соответствующее государство или региональная организация, к которой оно принадлежит. |
And he added a sentiment that reflects the ethical basis of the United Nations: "The most crucial value in a world of globality is the tolerance for religious, ideological, ethnic and historical differences". | Кроме того, он высказал мысль, отражающую этическую основу Организации Объединенных Наций: «Главной ценностью в мире глобальности является терпимость к религиозным, идеологическим, этническим и историческим различиям». |
Saint Vincent and the Grenadines reiterates the central sentiment of the CARICOM Declaration on the Future of Youth in the Caribbean Community, namely, that young people are not problems to be solved, but, rather, invaluable assets and partners in development of our subregion. | Сент-Винсент и Гренадины подтверждают главную мысль, содержащуюся в принятой КАРИКОМ Декларации о будущем молодежи стран Карибского сообщества, а именно: молодежь не создает проблемы, которые необходимо решать, а, наоборот, является ценным достоянием и партнером в развитии нашего субрегиона. |
After discussion, it was agreed that the sentiment those phrases expressed was valuable but that the Secretariat was invited to consider inserting modified language that would also reflect the desirability of having the parties input on the organization of the proceedings. | После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что, хотя в этих формулировках и содержится ценная мысль, Секретариату следует подумать о том, чтобы заменить их другим текстом, в котором бы говорилось о желательности учета мнений сторон относительно организации разбирательства. |
A sentiment I hold dear but wouldn't have expected to hear from an outlaw. | Ёто правильна€ мысль но € не ожидала это услышать от бандита |
Well, I appreciate the sentiment. | Что ж, я оценила эти сантименты. |
Do not mistake caution for sentiment, Watson. | Не принимай предосторожность за сантименты, Ватсон. |
That's an absolutely beautiful sentiment, brother. | Это совершенно прекрасные сантименты, брат. |
Sentiment, it's always the first thing to go. | Сантименты... Когда прижмёт уже не до них. |
"It is as healthy to enjoy sentiment as it is to enjoy jam." | "Сантименты столь же полезны для организма, сколь и джем". |
I always loved the sentiment of this song, and I'm glad we finally got it right. | Я всегда любил сентиментальность в этой песне - и мне нравится, что мы наконец сделали её правильно». |
Human sentiment... compassion... guilt...'re irrelevant. | Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны. |
Sentiment is a fatal flaw in this ugly world. | Сентиментальность - фатальный недостаток этого уродливого мира. |
You bring out the sentimental in me and sentiment is as unattractive as self pity. | Вы делаете меня сентиментальной, а сентиментальность так же незаманчива, как жалость к себе. |
As a bride of three months... carried on a swaying litter I was unable to embrace that sentiment. | Прошло З месяца со дня помолвки... и я видя везде разбросанный мусор... я не понимала эту сентиментальность. |
It is not always easy to classify indicators to leading, composite or sentiment indicators. | Классификация показателей по категориям опережающих, композитных или психологических индикаторов не всегда очевидна. |
The second topic to be reviewed in-depth is leading, composite and sentiment indicators and official statistics. | Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается опережающих композитных и психологических индикаторов и официальной статистики. |
Some countries have also been concerned about the possible compromise to statistical institutions' objectivity or reliability when engaging in the production of leading, composite or sentiment indicators. | Некоторые страны также выражают озабоченность по поводу возможного компромисса в ущерб объективности и достоверности данных статистических учреждений, который может возникать при подготовке опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
The results of the electronic consultation among CES members showed support for setting up a small international group or organizing a seminar to discuss the role of official statistics and the challenges in producing and disseminating leading, composite and sentiment indicators. | Результаты электронных консультаций между членами КЕС продемонстрировали поддержку идеи, касающейся создания малой международной группы и организации семинара для обсуждения роли официальной статистики и вызовов, связанных с разработкой и распространением опережающих, композитных и психологических показателей. |
The UNECE survey reviewed the involvement of national statistical offices in producing leading, composite and sentiment indicators with the following question: Does your office produce any leading, composite or sentiment indicators? | В рамках обследования ЕЭК ООН был проведен анализ участия национальных статистических управлений в подготовке опережающих, композитных и психологических индикаторов с учетом ответов на следующий вопрос: занимается ли ваше управление подготовкой каких-либо опережающих, композитных или психологических показателей? |
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
Peace is not just a beautiful sentiment; it is the principal value shared by peoples and a prerequisite for the development of our nations. | Мир - это не просто красивые эмоции; это - главная ценность, разделяемая народами, и непременное условие развития наших государств. |
You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. | Я думал, если эмоции на него не повлияют, то повлияют деньги! |
As you can see here, this Stanford-based system showing the red dot at the top has figured out that this sentence is expressing negative sentiment. | Как видно на экране, эта стэнфордская система распознаёт отрицательные эмоции в предложении и отмечает их красными точками сверху. |
It is a diminution regarding intensity - the intensity of an emotion or sentiment. | Это спад некоторой интенсивности - спад интенсивности эмоции, интенсивности чувства. |
I appreciate the sentiment, Walt. | Я ценю твое отношение, Уолт. |
In my delegation's opinion, despite its many constructive elements, the draft resolution does not adequately reflect the sentiment of the international community on this very important subject. | С точки зрения моей делегации, несмотря на содержащиеся в нем многие конструктивные элементы, проект резолюции не отражает должным образом отношение к этому весьма важному предмету международного сообщества. |
When expressing negative sentiment toward that period, it was necessary not to overdo it and thus cause rejection from such people as, for example, Boris Nemtsov. | Выражая негативное к ней отношение, надо было не перейти грань, чтобы не вызвать отторжения у таких людей, как, например, Борис Немцов. |
The response of Mr. Annan to that sentiment is characteristic of his determination and resilience: he sees it as the best job on Earth. | Отношение г-на Аннана к этой точке зрения свидетельствует о его решимости и упорстве: он считает ее самой лучшей работой на Земле. |
But, in an environment of slow growth and high unemployment, sentiment in the advanced countries regarding efforts to liberalize trade is distinctly negative. | Но в окружающей обстановке медленного роста и высокой безработицы отношение в развитых странах к попыткам либерализировать торговлю явно негативное. |