| This sentiment in turn raised questions about the strength of the recovery. | Такое настроение, в свою очередь, вызвало сомнения в устойчивости экономического подъема. |
| This means that the actual price is a reflection of everything that is known to the market that could affect it, for example, supply and demand, political factors and market sentiment. | Это означает, что реальная цена отражает все известные факторы, способные повлиять на рынок, например, спрос и предложение, политические факторы и настроение рынка. |
| Comparing something as beautiful as a star to a goose feed or prison wall is considered poetic sentiment? | Сравнивая красоту звезды с кормовым зерном или тюремной стеной, автор создает поэтическое настроение? |
| The Maastricht Treaty contains the striking phrase "overall harmonious development." But, however admirable this sentiment may be, there is no "scientific truth" about the "right" level of disparities and the correct speed of convergence. | Маастрихтский Договор содержит поразительную фразу - "всеобщее гармоничное развитие". Но, каким бы восхитительным не было это настроение, нет никакой "научной правды" о "правильном" уровне расхождений и правильной скорости конвергенции. |
| Nevertheless, this sentiment does reflect the mood of many Japanese. | Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев. |
| There are also signs of growing adoration of liberal countries such as the US and South Korea throughout North Korean society - a sentiment that the regime has sought to appease by broadcasting one or two Western films on state television. | Во всем северокорейском обществе также заметны признаки растущего восхищения либеральными странами, такими как США и Южная Корея - чувство, которое режим пытался унять, показав по государственному телевидению один или два западных фильма. |
| That's a noble sentiment, Jonas. | Это благородное чувство, Джонас. |
| But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy? | Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики? |
| Sentiment, but with elegance. | Чувство, но с нежностью! |
| That very strong national sentiment was a bastion against the insularity and ghettoization seen in other countries. | Это глубокое чувство национального самосознания защищает от таких явлений, как замыкание в себе и изоляция, которые можно увидеть в других странах. |
| It's kind of a lovely sentiment, even if it was completely unintentional. | Это такое милое мнение, даже если оно совсем неумышленное. |
| Among Republicans this sentiment is, of course, no surprise, given their party's steady rightward drift and consistent antipathy toward President Barack Obama. | Среди республиканцев это мнение, конечно, не удивительно, учитывая их устойчивый дрейф вправо и последовательную неприязнь к президенту США Бараку Обаме. |
| In the face of this surge of public opinion, the government commented that public sentiment in our country is that the war criminals are not criminals. | После такого поворота общественного мнения правительство заявило, что «общественное мнение в нашей стране таково, что военные преступники - не преступники. |
| Furthermore, it is our sentiment that all countries, without exception, should voice their opinion on a matter so vital to the future of the United Nations. | Кроме того, мы считаем, что все страны без исключения должны выразить свое мнение по вопросу, столь важному для будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Ghikas (Canada) said that he agreed with the sentiment behind the United States proposal but, like Mauritius and Argentina, felt that it was too detailed and would result in a more complicated Rule. | Г-н Гикас (Канада) разделяет лежащее в основе предложения Соединенных Штатов мнение, однако наряду с Маврикием и Аргентиной считает, что оно слишком детализировано и еще больше усложнит Регламент. |
| Gentlemen, all I can say is that I appreciate your sentiment. | Господа, все, что я могу сказать, что Я высоко ценю ваш настрой. |
| That's a false equivalence, but I appreciate the sentiment. | Это ложное тождество, но ценю твой настрой. |
| It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. | Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества. |
| An admirable bit of sentiment, my boy. | Замечательный настрой, мой мальчик. |
| Excepting those countries and territories that suffered from military conflicts and security instabilities, business sentiment and consumer confidence in the region have been stable and positive since 2002. | За исключением стран и территорий, пострадавших от вооруженных конфликтов и отсутствия безопасности, настрой деловых кругов и степень уверенности потребителей в регионе с 2002 года не деградировали. |
| It's enough to catch the sentiment, but... | Достаточно, чтобы поймать мысль, но... |
| A majority of the planet share that sentiment. | Большая часть населения земли... разделяют эту мысль. |
| Indeed, the birth of the Non-Aligned Movement also echoed this sentiment. | Фактически, та же мысль нашла отражение и в зарождении Движения неприсоединения. |
| In response to that, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono recently echoed that sentiment while addressing the General Assembly. | В ответ на это индонезийский президент Сусило Бамбанг Юдхойоно недавно также подтвердил эту мысль, выступая перед Генеральной Ассамблеей. |
| My final point is to echo the sentiment expressed by other speakers who have called for follow-up actions to match the fine words we have heard during this meeting. | В заключение я хотел бы повторить мысль, уже высказанную другими ораторами, призвавшими к последующим действиям, соответствующим тем прекрасным словам, которые мы слышали в ходе этого заседания. |
| Nothin' like a kid in a wheelchair To stir up cheap sentiment. | Нет ничего лучше, чем ребенок в инвалидном кресле, чтобы вызвать дешевые сантименты. |
| And all the sentiment aside, you might be a happier, healthier person because you didn't interact with your biological father when you were a child. | И отбросив сантименты, ты была бы более счастливой и здоровой личностью, если бы не общалась со своим биологическим отцом, когда была ребёнком. |
| Sentiment, it's always the first thing to go. | Сантименты... Когда прижмёт уже не до них. |
| "It is as healthy to enjoy sentiment as it is to enjoy jam." | "Сантименты столь же полезны для организма, сколь и джем". |
| But that's as far as the sentiment goes. | Но на этом сантименты заканчиваются. |
| Your behavior demonstrates affection and sentiment. | Ваше поведение демонстрирует привязанность и сентиментальность. |
| Human sentiment... compassion... guilt...'re irrelevant. | Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны. |
| It is here that Western rationality meets Eastern sentiment, ultimately making Bosnia and Herzegovina such a wonderful and vibrant community. | Именно здесь западной рациональности противостоит восточная сентиментальность, что делает Боснию и Герцеговину в конечном счете таким прекрасным и полным жизни сообществом. |
| I would've thought you of all people would appreciate the sentiment. | Подумал, что уж кто-кто, а ты оценишь сентиментальность. |
| Never let sentiment cloud an opportunity. | Никогда не впадай в сентиментальность. |
| At the same time, different countries and organizations have acquired practical experience with compiling leading, composite and sentiment indicators. | В то же время различные страны и организации приобрели практический опыт в деле составления опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
| It is not always easy to classify indicators to leading, composite or sentiment indicators. | Классификация показателей по категориям опережающих, композитных или психологических индикаторов не всегда очевидна. |
| To provide basis for the in-depth review, the UNECE Secretariat conducted a short survey of country practices in leading, composite and sentiment indicators. | С целью создания основы для углубленного анализа секретариат ЕЭК ООН провел краткое обследование практики стран в области опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
| The Conference discussed the role of official statistics with regard to leading, composite and sentiment indicators based on the findings of an in-depth review of this topic by the CES Bureau in January 2014, and an electronic consultation among CES members prior to the CES plenary session. | Конференция обсудила роль официальной статистики в отношении опережающих, композитных и психологических показателей, опираясь на выводы углубленного анализа данной темы Бюро КЕС в январе 2014 года, а также результаты электронных консультаций между членами КЕС, проведенных перед пленарной сессией КЕС. |
| Examples of sentiment indicators include the Economic Sentiment Indicator (ESI) for the Euro Area and European Union (EU), and the related consumer or business confidence indicators produced by many EU countries. | Примерами психологических индикаторов являются индикатор настроений в экономике (ИНЭ) для зоны евро и Европейского союза (ЕС) и смежные индикаторы потребительского делового доверия, которые рассчитываются многими странами - членами ЕС. |
| I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
| Peace is not just a beautiful sentiment; it is the principal value shared by peoples and a prerequisite for the development of our nations. | Мир - это не просто красивые эмоции; это - главная ценность, разделяемая народами, и непременное условие развития наших государств. |
| You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. | Я думал, если эмоции на него не повлияют, то повлияют деньги! |
| DUBLIN - Bond markets are notoriously fickle, often driven by sentiment rather than rigorous macroeconomic analysis, and, as the 2008 global financial crisis demonstrated, they are far from infallible. | ДУБЛИН - Рынки облигаций знамениты своим непостоянством; ими часто движут эмоции, а не строгий макроэкономический анализ; и, как показал глобальный финансовый кризис 2008 года, они не дают никаких гарантий. |
| It is a diminution regarding intensity - the intensity of an emotion or sentiment. | Это спад некоторой интенсивности - спад интенсивности эмоции, интенсивности чувства. |
| I believe... it was your grandfather, Cosimo... who voiced a pertinent sentiment. | Думаю, это был ваш дед, Косимо, кто высказал соответствующее отношение. |
| A cartoon earlier this year in the Italian newspaper La Stampa captured this latent sentiment perfectly. | В карикатуре, напечатанной в начале нынешнего года в итальянской газете La Stampa, очень точно схвачено именно это пока что скрытое отношение. |
| Well, I've never been accused of that before, but I appreciate the sentiment. | В этом меня раньше не обвиняли, но я ценю ваше отношение. |
| I appreciate the sentiment. | Я ценю ваше отношение. |
| The response of Mr. Annan to that sentiment is characteristic of his determination and resilience: he sees it as the best job on Earth. | Отношение г-на Аннана к этой точке зрения свидетельствует о его решимости и упорстве: он считает ее самой лучшей работой на Земле. |