Английский - русский
Перевод слова Sentiment
Вариант перевода Настрой

Примеры в контексте "Sentiment - Настрой"

Примеры: Sentiment - Настрой
The relevant resolution adopted by the General Assembly last year reflected this sentiment. Этот настрой отразила соответствующая резолюция, принятая в прошлом году Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Gentlemen, all I can say is that I appreciate your sentiment. Господа, все, что я могу сказать, что Я высоко ценю ваш настрой.
An admirable sentiment, but you've suffered a nasty shock. Похвальный настрой, но ты пережила потрясение.
And maybe some of that sentiment seeped its way into our marriage. И может, этот настрой помешал и нашему браку.
Chris Sanders knows that I strongly subscribe to that sentiment. И Крис Сандерс знает, как твердо я разделяю этот настрой.
Yet, given strong public sentiment against Ozawa, that is impossible. Однако, учитывая сильный отрицательный общественный настрой против Одзавы, это невозможно.
That's a false equivalence, but I appreciate the sentiment. Это ложное тождество, но ценю твой настрой.
It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества.
Other delegations, too, profess a similar sentiment. Аналогичный настрой проявляют и другие делегации.
There is a strong sentiment in this body to advance the nuclear disarmament process. Здесь на форуме ощущается сильный настрой на то, чтобы продвинуть вперед процесс ядерного разоружения.
The economic actors in the ESCWA region are expected to carry this sentiment in 2010. Ожидается, что экономические субъекты региона ЭСКЗА сохранят этот настрой и в 2010 году.
Indeed, this concern has informed the sentiment against rehiring retirees or extending the contracts of imminent retirees beyond the retirement age. И действительно, этот вызывающий обеспокоенность вопрос объясняет настрой против повторного найма пенсионеров или продления контрактов грядущих пенсионеров за пределы возраста выхода на пенсию.
In echoing the widespread sentiment among the members of this Conference to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work, my delegation reiterates its readiness to extend to you all possible support in your efforts. Откликаясь на широко распространенный среди членов нашей Конференции настрой на то, чтобы приступить к предметной деятельности на основе всеобъемлющей программы работы, моя делегация вновь подтверждает свою готовность оказывать Вам всевозможную поддержку в Ваших усилиях.
The PRESIDENT said he believed he was expressing the general sentiment in requesting the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs to convey to the United Nations Secretary-General the appreciation of the States parties to the Convention for his message. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что он выразит всеобщий настрой, попросив заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения передать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций благодарность государств-участников Конвенции за его послание.
I did not come here simply to warm a seat and I know that I am not alone in that sentiment. Я прибыл сюда не для того, чтобы просто-напросто просиживать кресло, и я знаю, что такой настрой не у меня одного.
As the world economy recovered from recession through the second and third quarters of 2009, the economic sentiment of the ESCWA region improved from pessimism to cautious optimism. По мере выхода мировой экономики из рецессии во втором и третьем квартале 2009 года экономический настрой в регионе ЭСКЗА улучшался: на смену пессимизму пришел осторожный оптимизм.
Well, that's a beautiful sentiment, but when have you ever stuck to a single thing? Что ж, это прекрасный настрой, но разые ты когда-нибудь могла остановиться на чем-то одном?
In that report, he spoke of a strongly dominant sentiment among delegations that the Conference should commence forthwith on a programme of work, and that the informal proposals outlined by Ambassador Dembri last year remained our В этом докладе он говорил о том, что среди делегаций ощущается решительный настрой на то, чтобы Конференция тотчас же занялась программой работы, и что нашим отправным пунктом остаются неофициальные предложения, изложенные послом Дембри в прошлом году.
I think that that is very clearly the sense of the room from the discussion and comments that I have heard from colleagues, and I think that it would be extremely unfortunate if that particular sentiment, for example, was to be removed from the document. Я думаю, что такое ощущение очень четко прослеживается в этом зале исходя из дискуссии и тех замечаний, что я слышал от коллег, и я думаю, что было бы крайне прискорбно, если бы этот особенный настрой, например, был удален из документа.
An admirable bit of sentiment, my boy. Замечательный настрой, мой мальчик.
Excepting those countries and territories that suffered from military conflicts and security instabilities, business sentiment and consumer confidence in the region have been stable and positive since 2002. За исключением стран и территорий, пострадавших от вооруженных конфликтов и отсутствия безопасности, настрой деловых кругов и степень уверенности потребителей в регионе с 2002 года не деградировали.
The overwhelming sentiment of Member States is against the privilege of the veto. В среде подавляющего большинства государств-членов царит настрой против привилегии обладания правом вето.
How that feel, how that sentiment will be conveyed to him in advance, is something that, to my understanding, is still subject to consultations. Как заранее довести до него этот настрой, эти настроения, - это нечто такое, что, по моему пониманию, все еще является предметом консультаций.