| Phase two: Self-financing Operation-Projects and Monitoring | Второй этап: Самофинансирование деятельности - Проекты и мониторинг |
| Task C.: Create Pre-conditions for Transition to Self-Financing of the RENEUER | Задача С.: Создание предварительных условий для перехода сети РЕНЕУР на самофинансирование |
| Conservation NGOs (self-financing) | Природоохранные НПО (самофинансирование) |
| Executive heads should encourage self-financing by Goodwill Ambassadors of all travel-related expenditures whenever possible, and promote other no-cost arrangements in order to achieve recurrent savings that could be significant for some organizations. | Исполнительным главам следует поощрять самофинансирование послами доброй воли расходов, связанных с их поездками, и содействовать расширению использования других не связанных с затратами механизмов в целях достижения регулярной экономии средств, что могло бы иметь большое значение для некоторых организаций. |
| By utilizing UPL, UNDP ensures that the cost of country-based operations units is fully recovered, particularly as these units are increasingly working on a self-financing principle. | Использование ЕП позволяет ПРООН обеспечить полное возмещение расходов базирующихся в странах оперативных подразделений, что особенно важно в условиях, когда такие подразделения постепенно переводятся на самофинансирование. |
| The creation of an operating reserve is a requirement where functions are to become self-financing (see para. 31), with full integration of the charge-back system within the financial accounting system. | Создание оперативного резерва наряду с полной интеграцией системы погашения произведенных расходов в систему финансового учета является одним из необходимых условий перевода выполняемых функций на самофинансирование (см. пункт 31). |
| One essential question is whether such a sovereign risk insurance fund could be made actuarily-sound: could it be self-financing? | Один из важных вопросов состоит в том, может ли фонд страхования "суверенного" риска быть актуарно рациональным, т.е. обеспечивать самофинансирование. |
| The Secretary-General stated in paragraph 6 of his note dated 25 January 2002,3 that, in order to preserve the self-financing nature of its mandate, it is essential that the services provided by UNOPS are made on a reimbursable basis at the full cost of those services. | В пункте 6 своей записки от 25 января 2002 года Генеральный секретарь отметил, что "для того, чтобы обеспечить самофинансирование при осуществлении мандата ЮНОПС, необходимо, чтобы оказываемые им услуги оплачивались в полном объеме". |
| Self-financing and self-sustainability of the marine protected areas continues to be a major challenge. | Самофинансирование и самобеспечиваемость морских охраняемых районов остаются крупной проблемой. |
| With preparations made in 2000, IAPSO reached a self-financing milestone in 2001. | Начав подготовку к переходу на самофинансирование в 2000 году, БМУСЗ достигло поставленной цели в 2001 году. |
| Making them, in part, self-financing would in itself help to achieve this aim. | Достижению этой цели отчасти способствовал бы их выход на частичное самофинансирование. |
| These schemes have the advantage of being largely self-financing. | Преимуществом этой системы является ее почти полное самофинансирование. |
| They emphasize self-financing (cost recovery through application of user fees) and participatory planning, development and management of the services provided. | Они делают упор на самофинансирование (возмещение расходов через плату за пользование) и осуществляемое с их участием планирование, развитие оказываемых услуг и управление ими. |
| The Staff College was intended to develop into a self-financing endeavour over time. | Колледж для персонала должен со временем перейти на самофинансирование. |
| Support from donors had enabled the programme to become largely self-financing. | Поддержка доноров позволила программе в целом перейти на самофинансирование. |
| The scheme should become self-financing after a start-up period. | Через какое-то время после ее создания она должна перейти на самофинансирование. |
| Both entities are at present self-financing and therefore, a priori they have no cost implications for the Member States. | Оба этих подразделения в настоящее время обеспечивают самофинансирование и, следовательно, их функционирование априори не имеет финансовых последствий для государств-членов. |
| Such partnerships could be launched with donor funds, and should become self-financing over time. | Такие партнерские связи можно было бы налаживать за счет средств доноров, и с течением времени они должны переходить на самофинансирование. |
| The project is expected to be self-financing as early as 2008. | Ожидается, что этот проект перейдет на самофинансирование уже в начале 2008 года. |
| Funding of social care institutions is carried out in several ways as follows: the Ministry's share; and self-financing, based on service activity. | Финансирование предприятий социального обслуживания осуществляется следующими различными способами: доля министерства и самофинансирование на основе деятельности той или иной службы. |
| Item 8: A self-financing Supply Division | Пункт 8: Перевод Отдела снабжения на самофинансирование |
| The Government of Norway has provided funding for the initial three years of operation, after which it is expected that the operation will become self-financing. | Правительство Норвегии обеспечивает его финансирование в течение первых трех лет, после чего он, как предполагается, будет переведен на самофинансирование. |
| There are possibilities for increasing non-tax government revenues through various modalities, such as increasing fees for services, privatization of state enterprises and making regulation at least partially self-financing. | Существуют возможности для повышения объема неналоговых государственных поступлений с помощью различных механизмов, таких, как повышение тарифов на оказываемые услуги, приватизация государственных предприятий и по крайней мере частичный переход системы регулирования на самофинансирование. |
| CDM fees that will be used once activities relating to the CDM become self-financing; | с) сборы МЧР, которые будут использоваться, как только деятельность, связанная с МЧР, будет переведена на самофинансирование; |
| She noted that even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. | Она отметила, что даже в случае поступления предусмотренных средств КНСО вряд ли сможет перейти на самофинансирование ранее 2010 года. |