| Essential elements for consideration by the review include income projections methodology and application, competitiveness, cost-effectiveness and self-financing. | К числу важных для рассмотрения в ходе обзора элементов относятся методология прогнозирования поступлений и ее применение, конкурентоспособность, эффективность с точки зрения затрат и самофинансирование. |
| SMEs are in many cases forced to rely on self-financing or on the informal economy, often with usurious terms of financing. | МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование или на неофициальный сектор экономики, зачастую сталкиваясь с ростовщическими условиями финансирования. |
| The inspectors anticipate that the self-financing of the travel of Goodwill Ambassadors would generate recurrent savings of at least $200,000 per biennium for the United Nations Children's Fund (UNICEF) alone. | Инспекторы ожидают, что для одного лишь Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) самофинансирование послами доброй воли расходов на поездки обеспечит регулярную экономию средств в размере не менее 200000 долл. США за двухгодичный период. |
| Both entities are at present self-financing and therefore, a priori they have no cost implications for the Member States. | Оба этих подразделения в настоящее время обеспечивают самофинансирование и, следовательно, их функционирование априори не имеет финансовых последствий для государств-членов. |
| (c) Realize that systems must be supported financially in their years of development before they can realistically operate on a self-financing basis; | с) понять, что на этапе создания систем им должна указываться финансовая поддержка, с тем чтобы впоследствии они могли перейти на самофинансирование; |
| Compounding the problem, the Advisory Committee notes that the resources required under section 10 may be affected by the integration of OPS into the Department, as a self-financing, semi-autonomous entity. | Проблема усугубляется тем, что, как отмечает Консультативный комитет, на объем ресурсов, испрашиваемых по разделу 10, может повлиять включение УОП в состав Департамента в качестве самофинансирующегося, полусамостоятельного подразделения. |
| In January 2009, in decision 2009/4, the Executive Board approved the comprehensive revision of the UNOPS financial regulations and rules to harness the self-financing business modality of UNOPS and to prepare for the implementation of IPSAS. | В январе 2009 года в решении 2009/4 Исполнительный совет утвердил всесторонний пересмотр финансовых положений и правил ЮНОПС в целях должного учета самофинансирующегося характера деятельности ЮНОПС и подготовки к внедрению МСУГС. |
| The United Nations Office for Project Services has operated as a separate, identifiable and self-financing United Nations entity since January 1995 but has remained in partnership with UNDP1 and other operational entities. | З. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов функционирует в качестве отдельного, самостоятельного и самофинансирующегося подразделения Организации Объединенных Наций с января 1995 года, однако сохраняет отношения партнерства с ПРООН1 и другими оперативными подразделениями. |
| The report provides two alternative courses of action for the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to ensure the future viability of its operations as a self-financing, independent service provider in the United Nations system: | В докладе представлены два альтернативных варианта действий, которые могут быть предложены Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) для обеспечения будущей жизнеспособности его деятельности в качестве самофинансирующегося, независимого подразделения по оказанию услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций: |
| A comprehensive risk and liability review has revealed that the UNDP-derived reserve formula does not adequately protect UNOPS against the risks to which it is exposed as a self-financing operational entity. | В ходе всеобъемлющего обзора рисков и обязательств было установлено, что создание этого резерва по аналогии с резервом ПРООН не обеспечивает надлежащей защиты УОПООН от рисков, которым он подвержен в качестве самофинансирующегося оперативного подразделения. |
| First, UNOPS relies increasingly on the use of non-permanent contracts, as is appropriate for a self-financing organization. | Во-первых, УОПООН все шире использует непостоянные контракты, что является целесообразным для самофинансирующейся организации. |
| This system was conceived as self-financing: borrowing countries would assume the obligation to repay their loans, for instance within a period of two years. | Предполагалось, что такая система будет самофинансирующейся: заимствующие страны принимали бы обязательство погашать полученные ссуды, например, в течение двух лет. |
| In 2004 the United Nations joined, a self-financing, non-profit organization which aims at facilitating the mobility of its members' employees by helping to find jobs for their spouses. | В 2004 году Организация Объединенных Наций стала членом самофинансирующейся некоммерческой организации, которая ставит своей целью содействовать обеспечению мобильности сотрудников своих членов посредством оказания помощи в поиске работы для их супругов. |
| Each National Programme therefore becomes largely self-financing at the end of that period, when the programme can generate its own resources from fees charged for activities and services and local sponsors are prepared to cover some of the costs. | Таким образом, каждая национальная программа становится в значительной степени самофинансирующейся к концу этого периода, когда она может получать свои собственные ресурсы за счет оплаты, взимаемой за мероприятия и услуги, а местные спонсоры готовы покрывать часть расходов. |
| The implementation of the International Public Sector Accounting Standards in January 2012 represented a significant challenge for UNOPS because of its self-financing status and the nature of its business model. | Переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в январе 2012 года был значительной проблемой для ЮНОПС в силу его статуса самофинансирующейся организации и особенностей его бизнес-модели. |
| The need to become self-financing forces programmes to fine-tune their activities to meet the needs of their clientele and to maximize the success rate of entrepreneurs. | Необходимость перехода к самофинансированию заставляет программы тщательно дорабатывать свои мероприятия в целях удовлетворения потребностей бенефициаров и максимального повышения числа случаев успешного функционирования новых предприятий. |
| These systems have already led to remarkable progress in recovering the operating costs of such centres and to a considerable decrease in losses, allowing them to achieve self-financing of essential health-care services. | Благодаря этому уже удалось добиться возмещения эксплуатационных издержек на уровне медицинских пунктов и значительного снижения потерь, что позволило медицинским пунктам перейти к самофинансированию первичной медико-санитарной помощи. |
| (a) Prepare a draft global strategy to promote energy efficiency market formation and self-financing energy efficiency improvements for implementation through the Regional Commissions; | а) подготовить проект глобальной стратегии по содействию формированию рынка энергоэффективности и самофинансированию деятельности по повышению энергоэффективности для ее осуществления через посредство региональных комиссий; |
| The project will promote the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing Greenhouse Gases | Этот проект будет содействовать образованию рынка эффективной энергетики в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, благодаря чему экономически эффективные инвестиции приведут к самофинансированию работы по сокращению эмиссии парниковых газов. |
| Increased capacity of the United Nations regional commissions to provide effective energy efficiency services that promote the reduction of greenhouse gas emissions to member States; Improved capacity to develop, adjust and implement a global strategy to promote self-financing energy efficiency improvements. | Укрепление потенциала региональных комиссий Организации Объединенных Наций для предоставления государствам-членам эффективных услуг по повышению энергоэффективности, способствующих сокращению выбросов парниковых газов; совершенствование потенциала для разработки, корректировки и осуществления глобальной стратегии содействия самофинансированию мероприятий по повышению энергоэффективности. |
| UNOPS is a self-financing organization without any assessed contributions from Member States and relies on the revenue that it earns from project implementation, transactional and advisory services. | ЮНОПС является самофинансируемой организацией, не получающей каких-либо начисленных взносов от государств-членов, и полагается на доходы, которые она получает, оказывая услуги по реализации проектов и транзакционные и консультационные услуги. |
| As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue match its management costs. | Для обеспечения жизнеспособности ЮНОПС как самофинансируемой организации необходимо, чтобы его поступления соответствовали его затратам на управление. |
| Delegations recalled the need for a self-financing organization in the United Nations system and reiterated their support for the work of UNOPS as a separate and identifiable entity open to the entire United Nations system. | Делегации напомнили о необходимости самофинансируемой организации в системе Организации Объединенных Наций и подтвердили свою поддержку деятельности ЮНОПС как отдельной и самостоятельной организации, отрытой для всей системы Организации Объединенных Наций. |
| As a self-financing United Nations organization delivering contributions to partners around the world, the strength of the UNOPS governance framework is central to its organizational maturity. | Поскольку ЮНОПС является самофинансируемой организацией системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающей вклад в работу партнеров во всем мире, потенциал стратегии управления ЮНОПС играет центральную роль в достижении его организационной зрелости. |
| The CMP, through decision 3/CMP., paragraph 25, requested the JISC to report to the CMP at its sixth session on a financial and budget projection up to 2012, including an analysis of when and under which conditions the committee will become self-financing. | КС/СС в своем решении 3/СМР., пункт 25, просила КНСО представить КС/СС на ее шестой сессии доклад о финансовых и бюджетных прогнозах на период до 2012 года, включая анализ того, когда и при каких условиях Комитет станет самофинансируемой структурой. |
| According to the presidential decree and the foundation's statutes, the foundation is a self-governing and self-financing non-profit NGO pursuing independent activities. | Согласно Указу Президента и Уставу Фонда, он является самоуправляемым, самофинансируемым, осуществляющим самостоятельную деятельность неправительственным и некоммерческим объединением. |
| This is so despite the apparent contradiction that sustainable forest management, by definition, should be self-financing. | Это, казалось бы, противоречит представлению о том, что неистощительное ведение лесного хозяйства по определению должно быть самофинансируемым. |
| To ensure the healthy and sustainable development of the sector, we have enhanced Government support to self-financing post-secondary education providers in 2008 with a focus on quality. | Чтобы обеспечить благополучное и устойчивое развитие этого сектора, в 2008 году мы увеличили государственную поддержку самофинансируемым послешкольным учебным заведениям, сделав акцент на качество. |
| First, the green fund could be self-financing or even profitable; very little of the IMF's gold, if any, would actually be used. | Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. Фактически, будет использовано, если вообще будет использовано, очень мало золота МВФ. |
| The IRTC is a self-financing agency, drawing its income from advertising levies paid by franchised stations. | ИРТК является самофинансируемым органом, получающим доходы от сборов за рекламу, уплачиваемых вещательными станциями, имеющими соответствующую лицензию. |
| Canada wants to ensure that these industries are self-financing. | Канада хочет добиться, чтобы эти отрасли стали самофинансирующимися. |
| These systems are transparent, fully democratic and self-financing. | Эти системы являются транспарентными, полностью демократическими и самофинансирующимися. |
| There was some hope in the early years of village bank development that these small village organizations could become independent and self-financing, but this hope was later abandoned. | В первые годы развития сельских банков была надежда, что эти небольшие сельские организации могут стать независимыми и самофинансирующимися, но позднее от этого отказались. |
| All UNOPS decentralized entities are examined by the Office as part of its annual business planning process, to ensure, inter alia, that they remain fully self-financing. | Деятельность всех децентрализованных подразделений ЮНОПС изучается Управлением в рамках его ежегодного процесса планирования своей деятельности для обеспечения, в частности, того, чтобы они оставались полностью самофинансирующимися. |
| Leasing serves as a self-financing instrument for SMEs, as long as the equipment remains productive. | Пока оборудование остается производительным, лизинг служит для МСП инструментом самостоятельного финансирования. |
| IAPSO provides also a wide range of advisory and direct procurement services to Governments, United Nations organizations, and other partners in development on a self-financing basis from fees charged for such services. | МУЗ предоставляет также широкий спектр консультативных услуг и услуг в области прямых закупок правительствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития на основе самостоятельного финансирования за счет гонораров, полученных за предоставление таких услуг. |
| To that end, the Division of Human Resources is working on a policy paper examining options for the contractual status of UNOPS staff, the objective being to optimally align contractual arrangements with the UNOPS business model and the self-financing principle of the organization. | С этой целью отдел людских ресурсов подготавливает директивные документы с изложением вариантов в отношении контрактного статуса сотрудников ЮНОПС, при этом цель заключается в обеспечении оптимальной увязки контрактных форматов с моделью хозяйственной деятельности ЮНОПС и принципом самостоятельного финансирования организации. |
| While still concerned about the financial viability of UNOPS, delegations expressed confidence in the management team, requested that it continue reporting to the Board on the financial status of the organization, and reiterated the centrality of the self-financing principle at the core of UNOPS. | Хотя они по-прежнему испытывают озабоченность проблемой обеспечения финансовой стабильности ЮНОПС, делегации заявили о своем доверии к его администрации и просили, чтобы она по-прежнему информировала Совет о финансовом состоянии организации, и подтвердили основополагающий характер принципа самостоятельного финансирования, стоящего в центре деятельности ЮНОПС. |
| This is worsened by the lack of financial autonomy; where waste management departments are self-financing, the generated revenue is often used for other purposes; | Это положение усугубляется в результате отсутствия финансовой самостоятельности; в тех случаях, когда занимающиеся организацией ликвидации отходов подразделения работают на основе принципа самостоятельного финансирования, получаемые доходы часто используются для других целей; |
| A major recommendation is the creation of a self-financing Gibraltar Port Authority, which would act independently of the Government. | Одна из основных рекомендаций связана с созданием самофинансируемого портового органа Гибралтара, который будет функционировать независимо от правительства. |
| As a self-financing agency, UNOPS operates on a full-cost-recovery basis and usually uses the amount awarded for a project to fund: | В качестве самофинансируемого учреждения ЮНОПС действует на основе полного возмещения затрат и обычно использует предусмотренную договором сумму для финансирования: |
| Furthermore, using published budget data gives only a partial view since self-financing services are not covered, and some services are not budgeted separately. | Помимо этого, использование публикуемых бюджетных данных дает лишь частичное представление об общей картине, поскольку самофинансирующиеся службы не охватываются, а некоторые службы не проводятся по бюджету отдельными статьями. |
| The concept or hypothesis of the alleged 'elite networks', which are claimed to have curved out separate self-financing areas and are responsible for the continuation of micro-conflicts over natural resources and revenues in the DRC is fundamentally flawed and invalid in the case of Uganda. | Концепция, или гипотеза, о так называемых «элитных сетях», которые, как предполагается, создали отдельные самофинансирующиеся области и являются причиной продолжения микроконфликтов, связанных с природными ресурсами и доходами в Демократической Республике Конго, абсолютно ложна и несостоятельна применительно к Уганде. |
| There is the hypothesis of the elite networks, which are claimed to have curved out separate self-financing areas and to be responsible for the continuation of microconflicts over natural resources and revenues in the Democratic Republic of the Congo. | Существует гипотеза существования элитной сети, которая якобы изворотливыми ухищрениями создает отдельные самофинансирующиеся отрасли и которая повинна в продолжении микроконфликтов из-за природных ресурсов и доходов от них в Демократической Республике Конго. |
| While global value chains were often thought of as self-financing, their balance of payments impact was not straightforward nor was their link to financial deepening. | Хотя глобальные производственные системы часто понимаются как системы самофинансирующиеся, их влияние на платежные балансы неоднозначно, что касается и их связи с углублением финансовой системы. |
| It is a cost-effective investment, since administrative efficiency can be self-financing and generate savings, as well as income. | Эти инвестиции являются эффективными с точки зрения затрат, поскольку административная эффективность может достигаться на основе самофинансирования и обеспечивать экономию средств, а также доходы. |
| The funding status of the organization, i.e. whether it was a self-financing or not, obviously had an impact on its approach to charging. | Подход к вопросу об оплате услуг, разумеется, зависел от формы финансирования организации, т.е. от того, работает ли она на основе самофинансирования. |
| UNDP/PAPP continues to be self-financing to a large degree. | ПРООН/ПППН по-прежнему в значительной степени действовали на основе самофинансирования. |
| The UNDP JPOSC is part of human resources management in UNDP, operating on a self-financing basis. | ЦОМСС ПРООН входит в систему управления людскими ресурсами в ПРООН и действует на основе самофинансирования. |
| This was a self-financing insurance within the framework of the so-called Contribution Fund. | Данный вид страхования действует на основе самофинансирования в рамках так называемого Фонда взносов. |
| UNOPS is a self-financing body, and reliable and timely financial information is therefore critical to the organization in respect of maintaining financial stability and achieving performance targets. | З. ЮНОПС является самофинансирующимся органом, поэтому надежная и оперативная финансовая информация обладает важнейшим значением для сохранения финансовой стабильности и достижения целевых показателей деятельности. |
| The nature of UNOPS, as a fully self-financing service provider, causes significant uncertainty in predictions of delivery and, accordingly, revenue, which will finance the UNOPS budget. | Поскольку ЮНОПС является полностью самофинансирующимся поставщиком услуг, это серьезно затрудняет прогнозы объема работы и, соответственно, поступлений, за счет которых финансируется бюджет ЮНОПС. |
| Despite its public-private appearance, UNOPS was a public entity adhering strictly to its United Nations mandate although with a clear General Assembly directive to be self-financing. | Несмотря на свой государственно-частный характер, ЮНОПС является государственной организацией, которая строго выполняет мандат, возложенный на нее Организацией Объединенных Наций, оставаясь при этом самофинансирующимся подразделением в соответствии с четкой директивой Генеральной Ассамблеи. |
| UNOPS has a unique status within the United Nations system, in that it is fully self-financing and does not receive any core United Nations or third-party funding but recovers its support costs by charging fees. | Статус ЮНОПС в рамках системы Организации Объединенных Наций уникален в том смысле, что оно является полностью самофинансирующимся подразделением и не получает никаких финансовых средств из основного бюджета Организации Объединенных Наций или от третьих сторон, а возмещает свои вспомогательные расходы путем начисления платы за них. |
| In this connection, the Advisory Committee was informed upon enquiry that, as the only agency in the United Nations system with a self-financing business modality, UNOPS had to accomplish the performance targets, including the attainment of operational reserves, set by its Executive Board. | В этой связи Консультативный комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что, являясь единственным самофинансирующимся подразделением, ЮНОПС должно добиваться достижения соответствующих показателей деятельности, в том числе целевого показателя в отношении оперативного резерва, установленного Исполнительным советом. |
| It was a self-financing organization, since most of its funding was made up of contributions from its members. | Организация находится на самофинансировании, большая часть ее средств составляют членские взносы. |
| The operation is self-financing, with five sixths of the spaces allocated to staff members who are charged parking fees sufficient to cover five sixths of the costs of operating the facility. | Гараж находится на самофинансировании: 5/6 мест выделено для сотрудников организаций, с которых взимается плата, достаточная для покрытия 5/6 расходов на эксплуатацию гаража. |
| Due to UNOPS self-financing business model, two years is seen as the most relevant planning horizon in terms of revenue and costs. | Учитывая модель функционирования ЮНОПС, основанную на самофинансировании, двухгодичный период считается наиболее приемлемым периодом для планирования поступлений и расходов. |
| Although training and institutional capacity-building were important for sustainable development, surprisingly the only United Nations organ devoted to providing them was also the only one that was self-financing, with no financial support from the Organization. | Хотя подготовка кадров и создание институционального потенциала важны для устойчивого развития, к большому удивлению, единственный занимающийся этим орган Организации Объединенных Наций является также единственным органом, находящимся на самофинансировании и не имеющим какой-либо финансовой поддержки со стороны Организации. |
| For children from rural areas, there is a self-financing training farm on the outskirts of Tangier where children can be reintegrated by learning how to cultivate crops. | Для детей из сельских районов на окраинах Танжера существует находящаяся на самофинансировании учебная ферма, где они могут освоить методы выращивания сельскохозяйственных культур и, таким образом, интегрироваться в сельские общины. |
| As a self-financing organization, separate from UNDP, UNOPS needs to maintain an appropriate reserve to meet potential liabilities and assure the organization's financial security; | Как самофинансируемая организация, отдельная от ПРООН, УОПООН необходимо поддерживать надлежащие резервы для покрытия возможных обязательств и обеспечения устойчивого финансового положения организации; |
| Until 1991, the Bhutan Tourism Corporation (BTC), a quasi-autonomous and self-financing body, implemented the government's tourism policy. | С 1991 года действует Бутанская туристическая корпорация, квазиавтономная и самофинансируемая организация, реализующая политику правительства в области туризма. |
| Cost-effective energy efficiency improvements and clean energy technologies are self-financing given favourable economic and regulatory conditions in selected markets around the world today. | Сегодня при наличии благоприятных экономических и нормативных условий экономически эффективные мероприятия по повышению энергоэффективности и экологически чистые энергетические технологии на отдельных рынках мира могут самофинансироваться. |
| It can be self-financing when all those benefiting are also paying the appropriate price for the benefits they receive. | Оно может самофинансироваться, если все те, кто получает блага, также будут платить соответствующую цену за те блага, которые они получают. |
| Most energy efficiency and some renewable energy investments are inherently cost-effective and self-financing given energy prices that are high enough to reflect the costs of production. | Большинство инвестиций в повышение энергоэффективности и некоторые инвестиции в возобновляемые источники энергии по сути своей затратоэффективны и могут самофинансироваться ввиду достаточно высокого уровня цен на энергию, позволяющего покрыть издержки производства. |